Интерес к миру животных и идеализация их "беспечальной" жизни характерны для поздней античной литературы и естественным образом вытекают из основного настроения культурных слоев населения и в Греции, и в Риме — разочарования в государственной и общественной деятельности и желания бежать от нее в нетронутую природу (ср. пролог к "Псовой охоте" Немесиана). Однако Оппиан не закрывает глаза на вражду, существующую и в мире животных (например, он описывает жестокие битвы между оленем и змеями, между полипом и муреной), и на трудности жизни охотников и рыбаков (см. отрывок "О ловле губок"). Обращение поэта к "стоику на престоле", Марку Аврелию, вполне закономерно: в обеих поэмах проводится мысль о незыблемости и целесообразности мирового порядка, восхваляются чувства дружбы и любви, а страсти, вражда и ревность сурово осуждаются. Временами заметно даже сентиментальное отношение к погибающим животным, противоречащее основной теме поэм.
Обе поэмы, особенно поэма "О рыбной ловле", местами слишком многослойны, а софистический прием введения речей и бесед между животными производит несколько комическое впечатление. Именно над этими подробностями подшучивает анонимный поэт ("Палатинская Антология", XVI, 311):
Всех обитателей моря собрал Оппиан в своей книгеИ приготовил гостям он нескончаемый пир.О ПСОВОЙ ОХОТЕ
(Вступление)
16 Я воспеваю с любовью охотника славное дело.Это — приказ Каллиопы, а с нею — самой Артемиды.И, повинуясь, как должно, я выслушал волю богини,Дал я покорный ответ, услышав слово такое:АРТЕМИДА
20 Встань! Ты за мною пойдешь дорогой крутою и трудной;Песней своею никто из смертных ее не коснулся.ОППИАН
Милость яви мне свою! и все, что в мыслях таишь ты,Смертною речью моей я всем передать попытаюсь.АРТЕМИДА
Я запрещаю хвалить трехлетнего горного Вакха[12]Иль Аонийские хоры близ струй потока Асопа[13].ОППИАН
Я, коль велишь ты, забуду Сабасия[14] бденья ночные,Сына Фионы не раз восхвалял я в праздничном хоре.АРТЕМИДА
Не говори о героях, об Арго, плывущей по морю[15],Ни о жестоких боях, об Аресе, губителе смертных.ОППИАН
30 Да, я забуду о битвах, о страшных деяньях Ареса;Я уже пел о Парфянских боях под стеной Ктесифонта[16]АРТЕМИДА
Также о гибельной страсти молчи, о любовных влеченьях;Я ненавижу приманки и чары "из моря Рожденной"[17].ОППИАН
Да, я слыхал искони — ты, блаженная, брака не знаешь.АРТЕМИДА.
Ты же опишешь сраженья зверей и охотников смелых,Пестрые своры собак и коней различной породы,Замыслы хитрых ловцов и смелый труд следопыта.Ты про вражду меж зверей расскажи и про верную дружбу,Брачные игры в горах ты воспой и любовь без рыданий,40 Ложе, где юный детеныш родится без помощи бабки.Эти заветы дала мне дочь великого Зевса[18].Им повинуясь, пою; о если б я мог их исполнить!О РЫБНОЙ ЛОВЛЕ