Читаем Памятники средневековой латинской литературы X-XII веков полностью

Девственник и дивный служитель Девы,Что в словах святых славословил Слово,Молим, да паденья изгладишь наши,О, Иоанне!Ты спешишь оставить отца по плоти,Горнего Отца в небесах взыскуя;Мрежи покидаешь, рыбарь; к ловитвеДуш ты отозван.Как река лиясь от истоков вечных,Ты течешь и мир напояешь целый,Ибо сердце, к сердцу приблизясь, тайноМудрость впитало.Похвала земли и светильник неба,Испроси для нас от Владыки милостьИ уму отверзни святые бездныБогопознанья.Созерцая свет сокровенный Слова,Все усилья лжи ты разрушить властен.Возведи ж и нас, Вождь умов прозревших,К вечному Лику.Песнию величим Отца и Сына;Равная Им честь, и одно хваленье,С Ними же и Духу, что круг вселеннойВесь исполняет,

ВЕЧЕРНИЙ ГИМН НА УСПЕНИЕ ПРЕСВЯТОЙ ДЕВЫ

Радость мира ты и звезда, от коейСолнца свет возник, родился Создатель,Грешным руку дай, окажи нам помощь,Дева Мария.Ты ведь лествица, созданная Богом,По какой с высот сходит вышний долу,Даруй нам взойти от земли до самойНеба вершины.Сладкогласный хор ангелов блаженных,Лик апостолов и святых пророковГимнами тебя, вечно славословя,Чтят после Бога.Ты чертог святой вышнего Владыки,На семи столпах мудрости стоящий;Ты, кого весь мир охватить не в силах,В чреве вместила.Ты грозу небес и погибель аду,Господина рек и морей и вихрей,В честь кого поют и восток и запад,Держишь в объятьях.Молоком своим ангельским питая,В лоне девственном ты несешь того, ктоВластвуя над всем, в равновесье держитТяжесть земную.Беспредельного мы Христа прославим,Кто, рожден святой девою Марией,Равный и Отцу и святому Духу,Царствует вечно.

МОЛИТВА БОГУ СЫНУ

Воспомни, Господи Иисусе Христе, что не золотом или серебром, но ценою собственной крови ты меня искупил; и если ты — источник дома Давидова, открытый для омовения грешника и кровоточащей, ужели один только я, Господи, буду лишен такой милости и останусь вне пределов твоего искупления? Увы мне, всемилостивый Господи, предашь ли ты меня с одеждой твоего возрождения, которую дал мне со знамением святого Креста, начертанного тобою на челе моем, в руки диавола, и с самыми твоими Символами мучиться на вечном огне? Знаю, Господи, сколь велико милосердие твое: ты, коль я искренне обращусь к тебе, тотчас же примешь меня. Но поелику из-за полной моей бренности и невежества моего обращение мое не может совершиться достойно без твоей помощи, ты обрати меня, Боже, спаситель мой, ты просвети душу мою, ты направь меня, ты зажги во мне пламя Любови твоей. Но, быть может, о всеправедный и всеблагой Господи, столь велики грехи мои, что никакого моего раскаяния недостанет для их сокрушения? Вот тело мое, через которое я, несчастный, тебя оскорбил: ты, врачеватель душ, бей, бичуй его; либо проказой, либо иными любыми тебе угодными страданьями жесточайше терзай. Я — всецело творение твое, создатель мой; опоясай меня плетьми твоими и не предавай меня в руки врага моего; или, если столь возрастет неправедность моя, что не будет ей искоренения в жизни сей, повели до самого дня суда твоего быть мне угнетаему карами и наказаниями, дабы по крайней мере тогда удостоился я оказаться последним из всех тобою избранных. Да минует меня жажда славы: довлеет мне лишь избегнуть казни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники средневековой латинской литературы. В двух томах

Похожие книги

Аиссе. Письма к госпоже Каландрини
Аиссе. Письма к госпоже Каландрини

Предлагаемая читателю книга – признанный «маленький шедевр» французской прозы. Между тем литературным явлением он сделался лишь полвека спустя после смерти его автора, который и не помышлял о писательской славе.Происхождение автора не вполне достоверно: себя она называла дочерью черкесского князя, чей дворец был разграблен турками, похитившими её и продавшими в рабство. В 1698 году, в возрасте четырёх или пяти лет, она была куплена у стамбульского работорговца французским посланником в Османской империи де Ферриолем и отвезена во Францию. Первоначальное имя черкешенки Гайде было изменено на более благозвучное – Аиссе, фактически ставшее её фамилией.Письма Аиссе к госпоже Каландрини содержат множество интересных сведений о жизни французской аристократии эпохи Регентства, написаны изящным и одновременно простым слогом, отмечены бескомпромиссной нравственной позицией, искренностью и откровенностью. Первое их издание (в 1787 году) было подготовлено Вольтером; комментированное издание появилось в 1846 году.

Шарлотта Аиссе , Шарлотта Элизабет Айшэ

Биографии и Мемуары / Европейская старинная литература / Документальное / Древние книги
Сага о людях из Лаксдаля
Сага о людях из Лаксдаля

Эта сага возникла, по-видимому, в середине XIII века. Она сохранилась во многих списках не древнее 1300 года. Она почти совсем не заслуживает доверия, когда рассказывает о событиях, происходивших вне Исландии, в Норвегии и в Ирландии. Рассказ об этих событиях в саге сводится в основном к однообразным похвалам со стороны иноземных правителей по адресу исландцев, героев саги. Эти правители очень импонируют рассказчику саги. Вообще, в этой саге чувствуется впечатление, которое производила на исландцев пышность феодальной культуры. Однако, «Сага о людях из Лаксдаля» остается родовой сагой, и притом одной из лучших. В ней рассказывается история восьми поколений одного исландского рода. Эта история охватывает период времени с середины IX века до середины XI века. Наибольшее место занимает в саге история седьмого поколения этого рода, рассказанная с большим мастерством.

Исландские саги

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги