Старуха же зловредная, чертовское отродье,И молнии сообщница, родительница грома,Исчадье сатанинское, русалок повитуха,Сопутница и всяких бед и замыслов коварных,Взяв золотое яблоко до появленья девыИ говоря — «Вот дар тебе», — бросает Каллимаху.А тот, на красоту его любуясь в изумленьеИ спрятав на груди своей, мгновенно умирает.Приходит дева из дворца, несет кувшин с водою,А перед нею Каллимах лежит уж бездыханный,Старуха же проклятая кричит и громко свищет.И царь, как только услыхал он этот свист старухи(А он все время пребывал в тревожном беспокойстве),Сейчас же поскакал на свист со всей своею сотней.И видит Каллимаха он, поверженного насмерть,А деву — онемелою, без чувств и без сознанья,И в страсти дикой, как дитя, пред ним старуха пляшет.Не медля ни минуты тут, ни одного мгновенья,Хватают девушку они и с девушкой старуху,И поскорее царь спешит в страну свою вернуться.Опять тяну я свой рассказ и замедляю снова,Но нетерпенье ты уйми и подожди немного,И всю историю тогда узнаешь ты подробно.
12. ПРИЯТНЫЙ ОТДЫХ ДЕВУШКИ В САДУ СРЕДИ ДЕРЕВЬЕВ (ст. 2039–2042)
В саду садовника она находит на посадках,А с ним наемника его, сбирающего розыИ песню необычную поющего при сборе.
13. ТЕПЕРЬ ПОСЛУШАЙ ПЕСЕНКУ ПРИШЕЛЬЦА КАЛЛИМАХА (ст. 2044–2054)
«Кого позавчерашний день в тоске и горе видел,Того находит нынешний веселым и счастливым.Кого оплакивал весь сад в ответ его стенаньям,Того встречает радостно и с ним ликует вместе.Кто прежде солнцу плакался, слезами обливаясь,И пожалеть себя молил, придя к нему на помощь,Теперь сиять его зовет, сверкая ярким блеском,И, радостно свершая путь, бежать прямой дорогой.Кто умолял судьбу свою, слезами обливаясь,Пособолезновать ему в его тяжелом горе,Благодарит ее теперь и славит, воспевая».
14. ПОСЛУШАЙ, ЧТО САДОВНИКУ КРАСАВИЦА СКАЗАЛА (ст. 2056–2071)
И говорит садовнику: «Коль попрошу о розах,То отблагодарю тебя, твои приму я розы,Раз исполняешь ты мое не медля приказанье.А талисман твой, твой слуга, наемник твой прекрасный,Твой облегчал тяжелый труд, твоим став водоносом,Да и порадовал тебя своим веселым пеньем».Взлянула на наемника, а на нее наемник,И этот обоюдный взгляд их друг на друга сноваЭрот очаровательной живописал картиной.Садовник в скором времени оттуда удалился,Уйдя обратно в сад к своей работе над цветами;Оставил он одних вдвоем наемника с царицей.И сладкие слова ее, речь, полная любовью,Со взором строгим и на вид, пожалуй, даже гневным,Но лишь притворно, были здесь забавой для Эротов,Уроком Афродиты им, Харит картиной милой.