Читаем Парад Солнца (ЛП) полностью

12 сентября; 14:39

Гермиона сделала первый за четыре часа глоток воды и сердито уставилась на море, не пригодное для утоления жажды. Закрывая бутылку, она поскользнулась и случайно обдала ноги Малфоя песком. Он повернул голову в сторону — так поступают люди в театрах, когда зритель за спиной никак не замолкнет.

— Грейнджер, всё ещё пытаешься постичь искусство ходьбы?

Поцелуи или какие-то отношения между ними не превратили Малфоя в приятного парня. Он не стал вдруг во всём с ней соглашаться, всё ещё беспричинно хмурился и таращился на неё и по-прежнему игнорировал, если не желал общаться. Поток оскорблений не уменьшился, не было никаких случайных улыбок и добрых слов. Стоит ей споткнуться, и он рассмеётся. Не произошло никаких радикальных изменений — никаких изменений вообще.

— Не знаю, пытаешься ли ты постичь… — Гермиона была готова поклясться: что-то умное крутилось на языке, когда она открыла рот.

Он заговорил прежде, чем она что-то выдавила.

— Ты не только почти полностью повторяешь мои замечания, так ещё и не можешь придумать ничего оригинального. Т…

— Вообще-то, я загляделась на жука у тебя в волосах.

Малфой и без её помощи стукнул себя по голове, и она злобно ухмыльнулась.

13 сентября; 11:41

Они официально покончили с поисками на Липари и вернулись в главный город, в который когда-то приплыли. Гермиона была невероятно счастлива, пока не вспомнила, что впереди их ждут ещё шесть островов. Но они хотя бы обыскали самый крупный из них, и всегда оставался шанс, что Флоралис отыщется на следующем. Пусть она и беспокоилась о том, что случится, когда их поиски увенчаются успехом, но тогда они, по крайней мере, перестанут пребывать в неизвестности и что-нибудь предпримут.

Она порылась в сумке в поисках ключа от номера в отеле, взвешивая за и против попытки проникновения туда, но не смогла его найти. Наверняка бегая, прыгая, карабкаясь и спасаясь от наводнений, она его где-то потеряла. План по пополнению запасов провалился.

Малфой что-то произнёс, но в окружающем их радостном гомоне Гермиона разобрала только слово «еда». Она чувствовала себя немного странно, вернувшись туда, где было много людей — она нервничала, а звуки казались ей чересчур громкими. Она поймала себя на том, что вглядывается в лица, страшась обнаружить острые зубы, и дала себе зарок прекратить это по возвращении в Англию.

— Что?

— Еда, Грейнджер. Её обычно употребляют для поддержания…

— И что с ней?

Малфой выглядел раздражённым, то ли потому, что она его не расслышала, то ли потому, что его нервировали окружающие люди.

— Ты есть хочешь?

— У меня осталось немного фруктов.

Он указал на женщину, стоящую с тележкой возле пляжа.

— Я имею в виду еду.

Гермиона озадаченно посмотрела на него и снова покосилась на женщину.

— У тебя есть деньги? Откуда у тебя деньги? Всё это время у тебя были деньги?

— Три раза упомянула «деньги», да ещё на одном дыхании. Ты отлично адаптируешься в обществе.

Гермиона предостерегающе зыркнула на него.

— Они были в сумке.

Она опустила глаза на сумку, висящую у его бедра.

— А почему ты не сказал мне об этом раньше?

Малфой дёрнул плечом и двинулся к тележке. Гермиона проводила его недовольным взглядом и пошла следом, глотая слюни.

12:23

Почему-то жизнь с Малфоем в лесу казалась не такой странной, как совместные походы по магазинам. Ночёвки и блуждания по чащам также выбивались из привычного бытия Гермионы, как и сам Драко Малфой — всё вместе это собралось в клубок странностей, который каким-то образом воспринимался нормальным. Хождение по магазинам было будничным делом в обыденной обстановке, поэтому в компании Малфоя она чувствовала себя не в своей тарелке, пусть они провели вместе чуть ли не каждый день в течение последних четырёх месяцев.

— Сколько именно денег у нас есть? — наверняка они лежали в его кармане, но Гермиона считала их общими, раз уж они вместе раздобыли эту сумку. Строго говоря, это были деньги убийцы, но Гермиона старалась об этом не вспоминать — кошмары про мертвеца и так всё никак не прекращались.

— Достаточно, — Малфой кинул в тележку ещё несколько брусков мыла и посмотрел в проход. — Ты чем пользуешься?

На секунду Гермиона решила, что он имеет в виду стоящие слева упаковки презервативов. Она уставилась на них широко раскрытыми глазами, но не успели в ней закипеть гнев или удивление, как Малфой взял с полки тюбик с зубной пастой, чтобы прочитать этикетку.

— Эта подойдёт.

Он повернулся на её писк, и она отвела глаза, всячески стараясь не смотреть на презервативы — на случай, если Малфой проследит за её взглядом, и схватила пару бутылочек шампуня.

— Что это?

— Шамп…

— Запах.

— А, — она покосилась на Малфоя — неужели его действительно заботил запах шампуня? — Маракуйя или страст…

— Нет.

Гермиона подняла бутылочку и склонила голову.

— Нет — запаху или нет, ты не это имел…

— Я не собираюсь пользоваться шампунем, в котором хоть что-то начинается со слова «страсть», — Малфой забрал бутылку, вернул её на полку и, прищурившись, вгляделся в этикетки.

Перейти на страницу:

Похожие книги