Читаем Паренек из Уайтчепела полностью

Аманда знала, что он с ней играет, потешается, выпуская из лап и снова приманивая назад...

И все же спросила:

– Откуда вам это известно?

– Что именно?

– Что констебль не виновен в убийстве.

Брэдфорд подался вперед, так близко, что девушка даже отпрянула.

– Ваша интуиция бесподобна, миссис Уорд, – прошептал он почти ей на ухо, – я доподлинно знаю, кто виноват в преступлении.

– Кто?

Тот пыл, с которым она это спросила, позабавил ее собеседника.

– Я скажу, если только посетите мой светский прием, – ответил он, отстранившись. – Сыграете роль хозяйки... без каких-либо обязательств. Замените юную девочку Коллинз, не сумевшую оценить оказанное ей доверие. И тем самым заслужите правду...

Соглашаться было нельзя...

– Как я узнаю, что вы не обманываете меня?

– Не узнаете, если не испытаете...

И Аманда, понимая, что играет с огнем, согласилась.

Выбора не было...


Вернувшись домой, она все еще ощущала озноб, ее потряхивало от нервов, и уснуть этой ночью Аманда вряд ли смогла бы. А потому она думала...

Обо всем, что случилось.

И понимала одно: ехать опасно. Слова Лоры поселили недоброе в ней предчувствие, знакомство же с Брэдфордом лишь усилило ощущения...

Он был неприятен ей во всех смыслах, однако... выбора не было.

Как по-другому узнать, кто убийца?

Как еще помочь Джеку?

Она не простит себе, если упустит эту возможность...

А потому сразу с утра Аманда поехала на Монтегю-стрит, где застала Дэвида Коупленда в постели. Он спустился в халате с озабоченным видом...

Спросил от порога гостиной:

– Что случилось, Аманда?

– Что ты знаешь о Хэрольде Брэдфорде? – отозвалась она ответным вопросом.

– Хэрольд Брэдфорд? – Тот призадумался. – Я редко бывал в лондонском обществе, ты ведь знаешь, но о Брэдфорде все-таки слышал...

– Что-то плохое?

– Это как посмотреть. – Молодой человек прошел к креслу и, присев в него, продолжал: – Говорят, он заядлый игрок. В «Блайдс» он ставит на кон и, в зависимости от удачи, спускает или приобретает огромные суммы... Любит женщин, вино и... неожиданные забавы.

– Какие, к примеру?

Дэвид Коупленд только плечами пожал.

– Сложно сказать, никто так и не сумел уточнить. Но... его загородные приемы весьма интригуют светское общество. Многие страстно желали бы там побывать, но они что-то вроде закрытого клуба: по сути, никому доподлинно не известно, кто в него входит и чем они там занимаются.

Аманда вскочила с дивана и, метнувшись к камину, протянула руки к огню.

Пальцы казались холодными до онемения.

– В этот уикенд меня пригласили на прием в Блай, – призналась она, глядя на пламя. – Я поеду... так или иначе.

– Ты едешь в Блай? – искренне удивился Коупленд. – Как это вышло?

– Случайно. Я познакомилась с Брэдфордом... и он меня пригласил.

– Невероятно! – Молодой человек поерзал на месте. – Научи и меня, как быть случайно приглашенным туда, куда почти никому нет входа.

И Аманда к нему обернулась. Лицо у нее было несчастным, ей очень хотелось хоть с кем-то поделиться происходящим.

– Я не уверена, что хочу туда ехать, – призналась она, – скорее уверена, что не хочу, но Брэдфорд... ты этого не поймешь... может мне спасти важного для меня человека. Помнишь молодого констебля, что помог разобраться в гибели твоей матери?

Времени прошло совсем мало, и Дэвид, конечно же, помнил.

Он кивнул.

– Ты, кажется, с ним дружна...

Аманда почувствовала, что краснеет. Буквально заливается краской, а это было не к месту и вообще...

– Да, Джек мой... друг, – сказала она, – и его обвинили в убийстве, которого он, конечно, не совершал, и только Брэдфорд способен помочь мне спасти его.

После этого она рассказала про разговор с миссис Коллинз и слова Лоры, про то, как следила за «мистером Би» от борделя и была поймана, что говорится, с поличным.

Молодой человек выглядел пораженным сверх всякой меры.

– Я долгое время прожил в среде парижской богемы, Аманда, но даже тогда не встречал столь отчаянных юных леди, как ты, – признался он по заключении и достал сигарету. – Не против, если я закурю? В нарушение светских правил...

– Я никому не скажу, – улыбнулась она одними губами. И продолжила другим тоном: – Просто хочу, чтобы кто-нибудь знал, где я буду... Просто на всякий случай.

– Я должен поехать с тобой – мне не нравится это дело.

– Ты не можешь: приглашена только я.

– И ты сунешься в Блай в одиночестве?! После слов этой шлюш… девчонки и этого странного предложения?

– Я должна... ради Джека.

Молодой человек покачал головой и произнес, констатируя факт:

– Аманда, ты играешь с огнем. И всё почему? Из-за любви... – Он поглядел девушке прямо в глаза и спросил: – Что особенного в этом мальчишке, что ради него ты готова пожертвовать всем? Даже своими честью и жизнью.

Джек был один в целом свете…

– Уверена, все не так плохо, – возразила она. – Я не просто какая-то... девочка миссис Коллинз, я все-таки леди. Брэдфорд не посмеет тронуть меня! К тому же все может оказаться вполне безобидным... Сам говоришь, он любит эпатировать свет, пусть даже раздутыми тайнами. Я готова рискнуть...

– А если узнает твой муж?

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Огден

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза