Читаем Паренек из Уайтчепела полностью

– С Джейкобом я смогу объясниться, а вот с инспектором Харпером нет. Ему нужны доказательства, верные факты, и я их добуду!

– Ты ненормальная, – хмыкнул Коупленд сквозь клубы табачного дыма. – Ненормальная на всю голову, ты знаешь об этом? – И приложил руку к груди. – Нет бы влюбилась в меня, я бы понял такое, но какой-то безродный мальчишка... Ты напрасно рвешь себе сердце.

– Это сильнее меня, – она впервые призналась кому-то об этом.

И Коупленд посоветовал:

– Так сделай его любовником, и дело с концом. Сбей оскомину... Дай парню денег.

Аманда головой замотала: так она не хотела... и Джек бы не стал. Ни за что, он просто возненавидел б ее.

– Я люблю его, – сказала она. – И дело здесь не в желании обладать... я... хотела бы быть с ним всегда, понимаешь?

– Понимаю, – Дэвид затушил сигарету и разогнал дым рукою, – но пойми и ты, моя девочка: это никак нвозможно.

Аманда стиснула зубы, стояла, не в силах пошевелиться, а глупое сердце тяжелым комком ворочалось в грудной клетке и, казалось, до боли скреблось о самые ребра...

– Я спасу его, – произнесла она через силу, – все остальное второстепенно.

В тот же день она отыскала фотографическую студию Кори Фостера и сказала, что хотела бы сделать снимок. Тодд, который знал ее, должно быть, по Хартберну, так удивился при виде Аманды, что растерял половину своей расторопности. За что был сурово отчитан...

– Усади леди на стул и закрепи ее голову, – велел ему Фостер с видимым недовольством. Должно быть, хотел этим выслужиться перед богатой клиенткой... – И в ее сторону: – Не бойтесь, юная леди, эти копфгальтеры безопасны, как небесные ангелы, вам только нужны не шевелиться и смотреть прямо сюда, – он указал в центр черной коробки, установленной на треноге посреди комнаты. – И осведомился: – Какой фон предпочитаете? Может быть, горы, пустыня или... что-нибудь менее экзотичное: например, сад?

Аманда выбрала наугад.

– Пусть будет сад, – сказала она.

И когда Тодд подошел закрепить ее голову, едва слышно шепнула:

– Джек в опасности, Тодд, он нуждается в нашей помощи.

Тот уронил штатив на пол и снова получил нагоняй.

Двадцать минут невозможности двигаться дались девушке нелегко: она была слишком взвинчена, чтобы спокойно сидеть. А от яркого света слезились глаза... К счастью, вскоре это закончилось, и когда Кори Фостер пожелал узнать ее адрес, чтобы доставить снимок домой, назвала его, глянув на Тодда.

И шепнула на выходе:

– Если хочешь помочь своему другу, ты знаешь, где меня отыскать.

И вышла, надеясь, что Тодд именно так и поступит.


Вот и Блай...

Отступать было поздно.

Построенный из светлого камня, трехэтажный, с большими, от потолка до пола, окнами в тонких переплетах, он выглядел весьма элегантно и даже воздушно. Аманда подумала, что хотела бы жить в этом доме... Правда, избавиться от розария, разбитого здесь же с удивительным совершенством.

Заменить розы другими цветами...

И тут же самой себе и напомнила, что не розы привели ее за город с одним кучером на облучке – ей предстояло пережить уикенд хозяйкой этого места, играя одному Брэдфорду ведомую для нее роль.

Или не только ему?

Экипаж как раз проехал по кругу и замер на подъездной дорожке у самого дома, кучер распахнул дверцу и опустил складную ступеньку...

Ливрея Уордов была Тодду к лицу.

Аманда поблагодарила парня кивком и поглядела на вторую карету, подъехавшую, как ей показалось, минутою раньше, из нее как раз вышла девушка тех же лет, что она. Быть может, лишь несколько старше... Она оправила платье и заметила ее взгляд.

– Как приятно видеть новые лица, – сказала она, – особенно столь приятные. – Девушка по-мужски протянула ей руку. – Надеюсь, вы простите мне эту скромную вольность: наш хозяин несколько занят и не может нас друг другу представить.

Хэрольд Брэдфорд действительно занимался разгрузкой большого деревянного ящика. Он буквально дышал в спины двум грумам, посекундно умоляя их быть осторожнее и нести этот ящик с великою осторожностью.

– Часы, – пояснила ей девушка. – Очередные часы! Брэдфорд с ума по ним сходит. – И представилась: – Дайана Бишоп. Будем знакомы!

– Аманда Уорд.

Рукопожатие у новой знакомой оказалось неожиданно крепким, хотя сама она в целом была девушкой хрупкой, довольно миниатюрной. Аманде понравилось, как она улыбалась: открытой улыбкой не зацикленного на условностях человека.

– Значит, ты новая гостья? – спросила она. – Брэдфорд не говорил о тебе.

– Он пригласил меня в самый последний момент...

– В самом деле? На него не похоже... Он обычно планирует все наперед.

– А в это раз отступил от собственных правил, – вмешался в их беседу хозяин, как раз выходя из дверей дома, куда уходил вслед за грумами с ящиком. – Миссис Уорд сыграет хозяйку намечающегося приема.

Он подхватил руку Аманды и запечатлел на ней быстрый приветственный поцелуй.

Дайана Бишоп вскинула тонкие бровки:

– Хозяйку? Как неожиданно.

Аманде вдруг показалось, что улыбка ее на мгновенье притухла, как будто тень на лицо набежала. Правда, она снова заулыбалась, заметив нового гостя:

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Огден

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза