Читаем Паренек из Уайтчепела полностью

Джек видел, что их окружили зеваки, негодовали, поносили несносных возниц, но особенно сокрушался мужчина с прогулочной тростью в руках, вился вокруг Аманды, словно шмель над цветком. Джек поднялся на ноги и отряхнул пыль с одежды...

– Позвольте, мэм, – он выставил для девушки локоть, и та охотно вцепилась в него. – Я провожу вас до экипажа. – И, прощаясь, кивнул шмелеобразному джентльмену.

– Спасибо, – прошептала Аманда, – спасибо, Джек... – И он ощутил дрожь ее пальцев, вцепившихся в рукав его сюртука. – Ты спас мне жизнь.

В этот момент из дверей, отмеченных табличкой с золочеными буквами: «Доктор Л. Райт, дипломированный психиатр», показался высокий мужчина приятной наружности. Одетый с намеренной элегантностью: длиннополый коричневый сюртук с большими пуговицами, темный жилет и короткий галстук с булавкой, воткнутой в белоснежные уголки воротничка – он мгновенно располагал одним своим видом.

– Господа, миссис Пибоди, моя регистратурная дама, только что сообщила, что под окнами моего кабинета едва не случилась беда, – произнес он взволнованным тоном. – Позвольте помочь вам. Все ли с вами в порядке?

Джек, решительно намереваясь везти Аманду домой (после случившего не могло и речь о встрече с доктором), почти произнес: «Благодарю, сэр, мы в добром здравии. Вам не о чем волноваться!», однако Аманда опередила его.

– Вы так добры... доктор Райт, если не ошибаюсь... – сказала она.

– Да, это я. Простите, что не представился сразу! – И он склонил голову: – Доктор Леонард Райт.

– Аманда Блэкни Уорд, – самолично представилась девушка, что было явным несоблюдением правил. К счастью, самые рьяные блюстители этикета в тот момент как будто намеренно отвернулись...

– Рад знакомству, миссис Уорд. – Мужчина поцеловал ее ручку. И пригласил: – Прошу вас, будьте моими гостями. Я как раз наслаждаюсь минутой заслуженного покоя!

Аманда потянула спутника за рукав.

– Мы с мистером Огденом будем рады вашему гостеприимству... – отозвалась она, – тем более, что мы как раз желали с вами поговорить. – Доктор Райт вскинул брови в немом вопросе. – Насчет покойного мистера Стрикленда.

– Джона Стрикленда? – удивился мужчина. – Чем вызван ваш интерес, позвольте узнать?

– Желанием докопаться до сути произошедшего с ним.

Доктор Райт не изменился в лице, но улыбка его потяжелела. Казалось, ему давалось с трудом удерживать ее на лице... Он провел их в свой кабинет и, указав на стулья для посетителей, сел за стол, как бы подчеркивая, кто в данном месте хозяин.

– И что же с ним, по-вашему, произошло? – осведомился он.

– Убийство? – полувопросом, полуутверждением отозвалась Аманда.

Мужчина хмыкнул.

– Вы просто не понимаете, о чем говорите, уж простите за прямоту, миссис Уорд, – произнес он. – У Стрикленда наблюдался остро выраженный маниакально-депрессивный психоз, вызванный чрезмерным переутомлением и страхом не соответствовать завышенным стандартом своего строгого, взыскательного отца.

– … Который давно мертв, насколько я знаю.

– Мертв, в этом вы правы, но данное обстоятельство не мешало мистеру Стрикленду ощущать его постоянное родительское давление. Такое бывает, когда ребенок рос в страхе перед строгим родителем, не склонным к проявлению чувств, и дабы заслужить его похвалу, доброе слово, совершал нечто особенное. Например, примерно учился, превосходил сверстников в спорте, выигрывал конкурсы... – Он выдержал краткую паузу. – Я, право слово, не должен вам о том говорить (клятва Гиппократа, миссис Уорд), однако ваш интерес к его смерти меня удивляет. Скажите, что именно сподвигло вас заинтересоваться смертью моего пациента?

– Не «что», а кто, – улыбнулась Аманда. – На днях мы с мистером Огденом (он, вам следует знать, детектив Скотланд-Ярда), – небрежно присовокупила она, – прогуливаясь в парке, встретили миссис Стрикленд. Она была сама не своя: бедняжка не только лишилась любимого мужа, но еще и страшится за свою жизнь...

– Отчего же?

– Спичечный человек, – отозвалась Аманда. – Теперь он преследует и ее... А ведь вы уверяли мистера Стрикленда, что такого не существует, не так?

Доктор нахмурил брови.

– И до сих пор в этом уверен, – ответствовал он. – Этот, так называемый, Спичечный человек – ничто иное, как образно выраженный страх перед личностной неудачей. Мистер Стрикленд, пугаемый в детстве отцом этим выдуманным существом, привил сыну идею о том, что за каждую нашу провинность, следует непременное жестокое наказание, и, даже будучи взрослым, мой пациент жил под гнетом этой угнетающей мысли. Именно потому, являясь потомственным фабрикантом и страшась лишиться дела отца в силу некоторых финансовых неудач, мистер Стрикленд решил... я подчеркиваю: «решил» – что видит пресловутого Спичечного человека, предрекающего его неудачу и последующее наказание.

– То есть вы не верите в его существование?

– Конечно же, нет, миссис Уорд. В противном случае мне самому бы пришлось обратиться к врачу... – усмехнулся мужчина.

– Но он существует, – впервые произнес Джек. – В самом прямом, физическом смысле.

– Уверен, это не так.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Огден

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза