Читаем Паренек из Уайтчепела полностью

– Мама и кузен Мейбери. – Стоило ей произнести это имя, как улыбка на ее лице сменилась гримасой явного отвращения.

– Почему вы вдруг огорчились? – спросил все тот же вкрадчивый голос. – Разве не это одно из ваших счастливых воспоминаний? Расскажите мне, что сейчас происходит.

Аманда вздохнула:

– Кузен подарил мне цветы, а мама пеняет ему за излишнюю сентиментальность. Говорит, он балует меня...

– А что делаете вы?

– Я улыбаюсь ему. Мне приятно внимание молодого мужчины... К тому же я вижу, что Мейбери мной очарован. Он так и сказал вчера на балу: «Вы красивее всех в этом зале, Аманда. Вы ранили меня в самое сердце!».

– Полагаю, такое признание сделало вас счастливой... Почему же вы вдруг огорчились, припомнив этот приятный момент?

– Потому... потому что я была слишком глупа... кокетлива и наивна, чтобы понять все последствия своих действий. – Аманда издала звук, похожий на всхлип и схватилась за горло. – Я сама спровоцировала беду... – прохрипела она. – Погубила всех этих девушек... и сестру Джека... Я боюсь, что однажды он обвинит меня в этом... заставит ответить за монстра, что я породила, сама не ведая этого...

– Миссис Уорд, успокойтесь, – тихий голос как будто коснулся ее, – подумайте лучше о том, изменилось бы что-то, веди вы себя совершенно иначе? Будь вы холодной и неприступной, стал бы Мейбери делать то, что случилось?

Аманда задумалась на мгновение.

– Я не знаю, – призналась она. – Отец говорил, южное солнце Ямайки лишило Мейбери разума. Я же... не ведаю, что сподвигло его... – И с надрывом: – И все же я не должна была позволять ему думать, что он интересен мне...

– Вы были ребенком. Шестнадцать-семнадцать... Сколько вам было?

– Шестнадцать. Исполнилось ровно за месяц до первого бала...

И голос снова погладил ее, прошелся по коже теплым веянием ветерка.

– Вы напрасно носите это бремя, Аманда: в случившемся с теми девушками нет вашей вины. Отпустите свое недоброе прошлое и глядите только вперед...

– Но там нет ничего, – призналась Аманда, – в моем будущем нет ничего, что дарило б мне радость. – И продолжила, поясняя: – Как бы ни было горько все то, что случилось со мной из-за Мейбери, именно те непростые события подарили мне... Джека. Я люблю его больше всех в этом мире, но нам никогда не быть вместе... В глазах общества он всего лишь житель трущоб, я же... считаю его самым лучшим человеком на свете. И, однако, этого мало для счастья...

– Именно это мешает вам спать, миссис Уорд? Именно потому вы лежите ночами, не в силах уснуть: вы страдаете от любви?

Девушка усмехнулась.

– Скорее от чувства вины: я сама во всем виновата. Сначала с Мейбери, а теперь – с моим мужем... Не нужно было соглашаться на брак, уступать желанию матушки... Лучше бы я позволила Джеку увезти себя... и без разницы, куда именно. Я просто хочу быть счастливой! – улыбнулась она.

Голос доктора Райта спросил:

– Что мешает вам сейчас поступить именно так: сбежать вместе с любимым?

Аманда больше не улыбалась, лишь глядела пустыми глазами куда-то туда, куда доступ был у нее у одной, и ответила:

– Клятва, данная перед богом, и ребенок, которому нужен отец.


Очнувшись, Аманда не помнила, о чем говорила: ей казалось, она проснулась от сна, впервые подарившего ей настоящую бодрость. И, как ни странно, на душе было легче обычного...

– Что со мной было? – спросила она. – Я не помню ни слова.

– Вам и не нужно.

– Но мы говорили?

– Конечно.

– И что я вам говорила? – Аманда по-настоящему испугалась.

Доктор Райт улыбнулся.

– Ничего из того, о чем вам стоило бы волноваться, – уверил он собеседницу. И поднялся на ноги. – Извините, миссис Уорд, но меня ждет важная встреча. Если желаете повторить нашу беседу, запишитесь у миссис Пибоди загодя... Я не всегда могу быть свободен так, как это вышло сегодня. В любом случае, – он поглядел ей в глаза, – постарайтесь не злоупотреблять лауданумом. Особенно в вашем нынешнем положении... – Аманда спала с лица. – Не бойтесь, об этом никто не узнает. Я вам обещаю!

Она шла до кареты словно сомнамбула, страх и вина тяготили ей сердце. Что еще она ему рассказала? Что еще доктор Райт сумел выведать у нее в его навеянном гипнотическом сне?


– Аманда, ты уверена, что в порядке? – в который раз спросил Джек, с беспокойством глядя на девушку. Даже в полумраке кареты ее лицо отливало мертвенной белизной...

– Все хорошо, Джек, не беспокойся.

И все-таки он беспокоился – девушка выглядела больной.

– О чем вы с доктором говорили? Ты долго отсутствовала.

Аманда молчала, сминая в руках все тот же многострадальный платок, а потом вдруг вскинула взгляд.

– Джек... – начала было так, словно долго боролась с собой, чтобы признаться, но в последний момент все-таки спасовала.

«Зря я не сказала ему... зря не сказала ему, что... Может быть, стоило, но я не решилась...» Вспомнился Джеку ее ночной шепот...

– Да, что ты хотела сказать?

Но Аманда лишь отмахнулась:

– Да так... ничего важного, – отозвалась она. И попросила: – Расскажи, удалось ли тебе выяснить что-то?

Джек, раздосадованный ее нежеланием открыться ему, молча кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Огден

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза