Читаем Пари, миледи? полностью

Я как раз дошла до того самого спонтанного выброса силы, разрушившего Восточную башню. Этот момент описывался довольно подробно, потому что был единственным за много лет, когда хозяин замка не смог совладать с выбросом, и в результате погибла одна из горничных.

— И вам не скучно читать про дела давно минувших дней? — усмехнулся Стейн.

— Вовсе нет.

Я собиралась сказать, что в прошлом таятся ключи к будущему, но не успела.

Во дворе послышался какой-то шум.

— Это еще что? — Нахмурившись, спросил Стейн.

Вместо ответа, я прошла к окну и отодвинула штору, разглядывая дорогую, украшенную гербом карету, остановившуюся у центрального входа.

— Похоже, у вас гости.

— Кого еще рес принес? — Пробормотал Стейн, рывком поднимаясь и делая несколько шагов в сторону окна.

А я в очередной раз удивилась тому, насколько легко у него это выходит. А ведь большинству моих бывших пациентов и с гораздо меньшими травмами приходилось прикладывать куда больше усилий, чтобы начать ходить.

— Софи, вы видите, что там? — Спросил Стейн, остановившись на полдороге и опершись на спинку стула.

— Кажется, к вам дама, — заметив изящную ножку, появившуюся на ступени кареты, ответила мужу и замолчала, разглядев, кто именно пожаловал с визитом.

Амалия Эшвуд. Леди, которая так эмоционально вела себя на балу. И к которой у Стейна, судя по всему, были какие-то чувства.

Рольф подошел ближе, бросил взгляд во двор, и едва заметно нахмурился.

— Каратен ураз! — Тихо выругался муж, и в черных глазах мелькнуло смятение, а мне вдруг стало больно. Всего на миг, но и этого хватило, чтобы почувствовать себя самозванкой, занявшей чужое место.

— Я пойду, милорд, — с трудом сдержав эмоции, ровно сказала супругу.

Вот только руки почему-то задрожали, и бутыль, которую я попыталась убрать в рабочую сумку, громко звякнула о металлический бокс. Этот звонкий стеклянный звук показался слишком громким и разбил неловкую тишину. Мать-Заступница! Как же прав был профессор Гердин, когда предупреждал о ненужных привязанностях…

Я посмотрела на мужа, и прерывисто вздохнула, заметив, каким ярким огнем полыхают черные глаза. И все, что происходило между нами в последнее время, вдруг показалось таким мелким и незначительным… Сближение? Симпатия? Чувства? Нет, чувства были сейчас, и я их прекрасно видела.

— Софи, останьтесь, — заметив, что я пошла к выходу, сказал Рольф, и чуть слышно добавил: — Пожалуйста.

И было что-то в его голосе, что не позволило мне отказаться. Что ж, пусть. Пусть мне будет больно наблюдать за встречей бывших возлюбленных — а в том, кто друг для друга эти двое, у меня не было ни малейших сомнений, — но я выдержу. А заодно заставлю себя задушить те глупые чувства, которые без спросу распустились в душе.

— Хорошо.

Я положила сумку на стул и незаметно оглядела себя в стеклянной дверце шкафа. Не хотелось бы предстать перед гостьей в растрепанном или небрежном виде. Все-таки сейчас я жена Рольфа. И хозяйка Рендолла.

«Фиктивная жена и такая же хозяйка» — поправил внутренний голос, но я заставила его замолчать.

Дверь, после короткого стука, неслышно открылась, и на пороге появился Хубер. Физиономия его выглядела невозмутимой, но блеск глаз выдавал волнение.

— Милорд, к вам…

Договорить он не успел. За спиной дворецкого появилась леди в дорожном костюме и модной маленькой шляпке, лихо сдвинутой на одну сторону.

— Леди Амалия Эшвуд, милорд, — запнувшись, договорил Хубер, а гостья обогнула его и решительно вошла в комнату.

— Леди Эшвуд, — отстраненно произнес Стейн и коротко склонил голову.

Сейчас в его лице не было и намека на эмоции. Холодный, спокойный, отчужденный. Совсем не такой, каким я привыкла его видеть в последние дни.

— Что привело вас в Рендолл, леди Эшвуд? — вежливо, но довольно сухо уточнил он и посмотрел на Амалию так, как смотрел на меня в первый день нашего знакомства.

— Лорд Стейн, леди София, — слегка задыхаясь, произнесла леди Эшвуд.

Она, не отрываясь, глядела на Рольфа, и даже не пыталась скрыть волнение. Высокая грудь часто вздымалась, на щеках ярко алели два лихорадочных пятна, пухлая верхняя губка оказалась закушена.

— Надеюсь, вы извините меня за этот неожиданный визит. Но я вынуждена просить вас о помощи. Понимаете, мы с братом путешествовали по Вакарии и как раз направлялись к озеру Варда. И тут Сомс внезапно занемог, а здесь в округе нет ни одной приличной гостиницы, и я решила…

Она не договорила, окончательно задохнувшись и приложив руку к груди, словно пытаясь сдержать сбивающееся дыхание. А я смотрела на ее бурно вздымающуюся грудь, прикрытую тонким газовым шарфиком, и понимала, что спокойная жизнь в Рендолле закончилась.

— Леди Эшвуд, не волнуйтесь. Вы все сделали правильно, — мгновенно отреагировал Стейн. — В Рендолле вам окажут необходимую помощь. Хубер, распорядись подготовить комнаты и проследи, чтобы лорду Эшвуду помогли устроиться. Дорогая, вы посмотрите, что с ним?

Муж взглянул на меня, и я кивнула. Дворецкий незаметно вышел из кабинета, торопясь исполнить распоряжение хозяина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дартштейн

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги