Читаем Партизаны. Судный день. полностью

При ближайшем рассмотрении на левой створке ворот обнаружились слова «Военный объект». Над правой — Алексей все еще вдохновенно трудился. Первое слово — «Стой!», выведенное относительно ровными буквами, уже красовалось во всем своем грозном виде. Продолжение легко угадывалось по незаконченным штрихам творца. Судя по всему, в окончательном варианте надпись должна была выглядеть так: «Стой! Стрелять буду!»

Поскольку средствами для стрельбы малочисленный гарнизон городка не располагал, надпись могла носить не столько предупреждающий, сколько отпугивающий характер. Впрочем, Юрия заинтересовало совсем другое.

— Откуда краска? У Бодуна, что ли, взяли?

— Да нет. У Бодуна только растительного масла чуток. А так Колька намесил. Он же у нас химик. Спер у Терентия бутылку самогона, глины какой-то накопал, маслицем чуток заправил — и пожалуйте вам.

Юрий с сомнением посмотрел на выведенные буквы.

— Думаешь, будет держаться?

Алексей опустил глаза вниз, на сапог, украшенный желтыми пятнами.

— Уже проверено. Зверь. Напильником не отодрать.

— Звезду бы еще, — подсказал Юрий. — Все же воинская часть.

— Желтую? — хмыкнул актер. — Не поймут.

— Скажем — выцвела, — проявил смекалку Юрий. — Кстати, где Николай? Может, он и зеленую краску сделает? Скамейки покрасим.

— Где-то возле трансформаторной будки. Они там с Сашкой над электричеством колдуют.


У трансформаторной будки третий день бурлила работа, секрет которой знали лишь посвященные. Один из них — Николай — восседал на лишенном колес велосипеде. Велосипед был установлен на деревянные козлы, что позволяло седоку остервенело крутить педали. Цепь с большой шестеренки уходила куда-то внутрь будки.

— Хорош! — донесся оттуда голос Александра.

Николай с облегчением откинулся на седле, тут же заметив подошедшего Юрия.

— О! Командир.

— Здорово, Кулибины. Как дела?

— А вот сейчас и посмотрим. Иди сюда, — позвал Александр.

Он стоял на коленях, копошась среди невообразимого множества проводов.

— Вот тебе лампочка, — не оборачиваясь, Александр протянул лампочку Юрию.

Тот взял лампочку и недоуменно покрутил ее в руках.

— Теперь держи провода… — Под носом у Юрия оказались концы двух проводов. — Один — плюс, второй — минус, не перепутай.

Юрий засунул лампочку в карман, взял провода в разные руки и потрогал большими пальцами концы.

— Готов? — спросил Александр, не оборачиваясь.

— А чего будет-то? — спросил Юрий, по-прежнему держа провода в руках.

— Сейчас увидишь, — в голосе Александра послышался неподдельный азарт. — Коля, давай! — крикнул он своему помощнику.

— Понял! — откликнулся Николай, вновь принимаясь крутить педали.

После первого проворота шестерни Юрий вздрогнул и вытянулся в струнку, как телеграфный столб. Лицо его исказилось, глаза выпучились, рот приоткрылся в беззвучной гримасе.

Никто из экспериментаторов, с головой ушедших в работу, не смог оценить этой картины.

— Прибавь! — крикнул Александр.

— Понял! Прибавляю… — Николай ускорил вращение педалей.

Волосы у Юрия неожиданно превратились в живые одушевленные существа. Через несколько секунд он напоминал египетского бога Ра, изображавшегося в виде круга с торчащими во все стороны лучами.

— Ну, как, светится? — спросил Александр.

Отчаянно собрав все силы в кулак, Юрий смог выдавить из себя только одну относительно членораздельную фразу:

— Т-т-твою м-ма-а-а-ать…

Александр в недоумении обернулся, моментально изменился в лице и заорал:

— Коля! Тормози! Тормози!

Не дожидаясь, пока товарищ выполнит команду, он схватил провода за изоляцию и не без труда выдернул их из сжатых кулаков командира.

— Твою мать… — ошеломленно повторил Юрий, не меняя позы. Волосы на его голове начали медленно опадать.

— Чего там? Вышло? — поинтересовался Николай снаружи.

Не получив ответа, он соскочил с велосипеда и заглянул внутрь будки. Внешний вид Юрия мгновенно сказал ему обо всем.

— Ох, черт. Как это вас угораздило? Шаровая выскочила?

— Юра, ты как? — Александр с беспокойством ощупывал командира.

— Твою мать… — в третий раз сказал Юрий, всерьез опасаясь, что других слов в его лексиконе теперь не осталось.

— Да что случилось-то? — так и не понял Николай.

Александр, которому как раз все было ясно, спросил:

— Ты зачем провода в руки взял?

— А кто мне их дал? — неожиданно заорал Юрий, с облегчением обретая дар речи. — «Один плюс, второй минус…» — передразнил он.

— Так я ж для лампочки, — пояснил Александр. — Кстати, где лампочка? Взорвалась, что ли?

— В кармане, — Юрий, все еще не отойдя от последствий электрического удара, трясущейся рукой достал из кармана лампочку.

— На фига ты ее в карман засунул? — удивился Александр. — Надо ж было провода — к цоколю.

— А я знал?

Александр покачал головой.

— Ну, ты даешь.

— Один положительный момент во всем этом есть, — философски заметил Николай. — Даже два.

— Да? — язвительно спросил Юрий. — Интересно — какие?

— Во-первых, тебя не убило…

— За это — спасибо. Пирамидку со звездочкой Сергеич бы, конечно, соорудил, но я как-то…

— И, во-вторых, все работает! — перебил его Николай.

Александр недоуменно посмотрел на него и тут же расплылся в широкой улыбке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмористическая проза / Юмор
Всё как есть
Всё как есть

Катя Артемьева — умница, красавица, хозяйка успешного бизнеса и ведущая популярной телепередачи. Посторонним кажется, что у нее вообще не может быть никаких проблем, но это не так: мама с неустроенной личной жизнью, поиски собственной любви, жгучая семейная тайна, подруги со своими бедами… Мало того: кто-то вдруг начинает охотиться за ее любимым талисманом — бабушкиной деревянной черепахой. Не связано ли это с таинственным исчезновением самой бабушки?Но тайны в конце концов оказываются раскрыты, а проблемы решены. В этом героине помогают экзотические диеты, на которые она подсаживается каждый месяц.Автор предупреждает, что не все рецепты стоит повторять в домашних условиях. Но, читая эту книгу, вы в любом случае похудеете — хотя бы от смеха.

Ирина Меркина

Любовные романы / Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука