Читаем Partners in Crime полностью

"To the common thief I cannot see that they would have any value at all, but my notes on certain obscure alkaloids would be of interest to anyone possessed of technical knowledge on the subject. I have been making a study of such matters for the last few years. These alkaloids are deadly and virulent poisons, and are, in addition, almost untraceable. They yield no known reactions."

"The secret of them would be worth money, then?"

"To unscrupulous persons, yes."

"And you suspect-whom?"

The doctor shrugged his massive shoulders.

"As far as I can tell, the house was not entered forcibly from the outside. That seems to point to some member of my household, and yet I cannot believe-" He broke off abruptly, then began again, his face very grave.

"Mr. Blunt, I must place myself in your hands unreservedly. I dare not go to the police in the matter. Of my three servants I am almost entirely sure. They have served me long and faithfully. Still, one never knows. Then I have living with me my two nephews, Bertram and Henry. Henry is a good boy-a very good boy-he has never caused me any anxiety, an excellent hard-working young fellow. Bertram, I regret to say, is of quite a different character-wild, extravagant, and persistently idle."

"I see," said Tommy thoughtfully. "You suspect your nephew Bertram of being mixed up in this business. Now I don't agree with you. I suspect the good boy-Henry."

"But why?"

"Tradition. Precedent." Tommy waved his hand airily. "In my experience, the suspicious characters are always innocent-and vice versa, my dear sir. Yes, decidedly, I suspect Henry."

"Excuse me, Mr. Blunt," said Tuppence, interrupting in a deferential voice. "Did I understand Dr. Bower to say that these notes on-er-obscure alkaloids-are kept in the desk with the other papers?"

"They are kept in the desk, my dear young lady, but in a secret drawer, the position of which is known only to myself. Hence they have so far defied the search."

"And what exactly do you want me to do, Dr. Bower?" asked Tommy. "Do you anticipate that a further search will be made?"

"I do, Mr. Blunt. I have every reason to believe so. This afternoon, I received a telegram from a patient of mine whom I ordered to Bournemouth a few weeks ago. The telegram states that my patient is in a critical condition, and begs me to come down at once. Rendered suspicious by the events I have told you of, I myself despatched a telegram, prepaid, to the patient in question, and elicited the fact that he was in good health and had sent no summons to me of any kind. It occurred to me that if I pretended to have been taken in, and duly departed to Bournemouth, we should have a very good chance of finding the miscreants at work. They-or he -will doubtless wait until the household has retired to bed before commencing operations. I suggest that you should meet me outside my house at eleven o'clock this evening, and we will investigate the matter together."

"Hoping, in fact, to catch them in the act." Tommy drummed thoughtfully on the table with a paper knife. "Your plan seems to me an excellent one, Dr. Bower. I cannot see any hitch in it. Let me see, your address is-?"

"The Larches, Hangman's Lane-rather a lonely part, I am afraid. But we command magnificent views over the Heath."

"Quite so," said Tommy.

The visitor rose.

"Then I shall expect you to-night, Mr. Blunt. Outside The Larches at-shall we say, five minutes to eleven-to be on the safe side?"

"Certainly. Five minutes to eleven. Good afternoon, Dr. Bower."

Tommy rose, pressed the buzzer on his desk, and Albert appeared to show the client out. The doctor walked with a decided limp, but his powerful physique was evident in spite of it.

"An ugly customer to tackle," murmured Tommy to himself. "Well, Tuppence, old girl, what do you think of it?"

"I'll tell you in one word," said Tuppence. "Clubfoot!"

"What?"

"I said Clubfoot! My study of the Classics has not been in vain. Tommy, this thing's a plant. Obscure alkaloids indeed-I never heard a weaker story."

"Even I did not find it very convincing," admitted her husband.

"Did you see his eyes on the letter? Tommy, he's one of the gang. They've got wise to the fact that you're not the real Mr. Blunt, and they're out for our blood."

"In that case," said Tommy, opening the side cupboard, and surveying his rows of books with an affectionate eye. "Our role is easy to select. We are the brothers Okewood! And I am Desmond," he added firmly.

Tuppence shrugged her shoulders.

"All right. Have it your own way. I'd just as soon be Francis. Francis was much the more intelligent of the two. Desmond always gets into a mess, and Francis turns up as the gardener or something in the nick of time, and saves the situation."

"Ah!" said Tommy, "but I shall be a super Desmond! When I arrive at The Larches-"

Tuppence interrupted him unceremoniously.

"You're not going to Hampstead to-night?"

`'Why not?"

"Walk into a trap with your eyes shut!"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература