Читаем Partners in Crime полностью

"No, my dear girl, walk into a trap with my eyes open. There's a lot of difference. I think our friend Dr. Bower will get a little surprise."

"I don't like it," said Tuppence. "You know what happens when Desmond disobeys the Chief's orders, and acts on his own. Our orders were quite clear. To send on the letters at once and to report immediately on anything that happened."

"You've not got it quite right," said Tommy. "We were to report immediately if anyone came in and mentioned the number 16. Nobody has."

"That's a quibble," said Tuppence.

"It's no good. I've got a fancy for playing a lone hand. My dear old Tuppence, I shall be all right. I shall go armed to the teeth. The essence of the whole thing is that I shall be on my guard and they won't know it. The Chief will be patting me on the back for a good night's work."

"Well," said Tuppence. "I don't like it. That man's as strong as a gorilla."

"Ah!" said Tommy, "but think of my blue-nosed automatic."

The door of the outer office opened and Albert appeared. Closing the door behind him, he approached them with an envelope in his hand.

"A gentleman to see you," said Albert. "When I began the usual stunt of saying you were engaged with Scotland Yard, he told me he knew all about that. Said he came from Scotland Yard himself! And he wrote something on a card and stuck it up in this envelope."

Tommy took the envelope and opened it. As he read the card, a grin passed across his face.

"The gentleman was amusing himself at your expense by speaking the truth, Albert," he remarked. "Show him in."

He tossed the card to Tuppence. It bore the name Detective Inspector Dymchurch, and across it was scrawled in pencil-"A friend of Marriot's."

In another minute the Scotland Yard detective was entering the inner office. In appearance, Inspector Dymchurch was of the same type as Inspector Marriot, short and thick set, with shrewd eyes.

"Good afternoon," said the detective breezily. "Marriot's away in South Wales, but before he went, he asked me to keep an eye on you two, and on this place in general. Oh! bless you, sir," he went on, as Tommy seemed about to interrupt him, "we know all about it. It's not our department, and we don't interfere. But somebody's got wise lately to the fact that all is not what it seems. You've had a gentleman here this afternoon. I don't know what he called himself, and I don't know what his real name is, but I know just a little about him. Enough to want to know more. Am I right in assuming that he made a date with you for some particular spot this evening?"

"Quite right."

"I thought as much. 16 Westerham Road, Finsbury Park? Was that it?"

"You're wrong there," said Tommy with a smile. "Dead wrong. The Larches, Hampstead."

Dymchurch seemed honestly taken aback. Clearly he had not expected this.

"I don't understand it," he muttered. "It must be a new layout. The Larches, Hampstead, you said?"

"Yes. I'm to meet him there at eleven o'clock to-night."

"Don't you do it, sir."

"There!" burst from Tuppence.

Tommy flushed.

"If you think, Inspector-" he began heatedly.

But the Inspector raised a soothing hand.

"I'll tell you what I think, Mr. Blunt. The place you want to be at eleven o'clock to-night is here in this office."

"What?" cried Tuppence, astonished.

"Here in this office. Never mind how I know-departments overlap sometimes-but you got one of those famous "Blue" letters to-day. Old what's his name is after that. He lures you up to Hampstead, makes quite sure of your being out of the way, and steps in here at night when all the building is empty and quiet to have a good search round at his leisure."

"But why should he think the letter would be here? He'd know I should have it on me or else have passed it on."

"Begging your pardon, sir, that's just what he wouldn't know. He may have tumbled to the fact that you're not the original Mr. Blunt, but he probably thinks that you're a bona fide gentleman who's bought the business. In that case, the letter would be all in the way of regular business and would be filed as such."

"I see," said Tuppence.

"And that's just what we've got to let him think. We'll catch him red handed here to-night."

"So that's the plan, is it?"

"Yes. It's the chance of a lifetime. Now, let me see, what's the time? Six o'clock. What time do you usually leave here, sir?"

"About six."

"You must seem to leave the place as usual. Actually we'll sneak back to it as soon as possible. I don't believe they'll come here till about eleven, but of course they might. If you'll excuse me, I'll just go and take a look round outside and see if I can make out anyone watching the place."

Dymchurch departed, and Tommy began an argument with Tuppence.

It lasted some time and was heated and acrimonious. In the end Tuppence suddenly capitulated.

"All right," she said. "I give in. I'll go home, and sit there like a good little girl whilst you tackle crooks and hob nob with detectives-but you wait, young man. I'll be even with you yet for keeping me out of the fun."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература