Читаем Partners in Crime полностью

"Captain Radclyffe died at five o'clock this morning."

Tommy was utterly taken aback. The doctor prepared to depart.

"And the other victim, Miss Logan?" asked Tuppence.

"I have every reason to hope that she will recover since she has survived so far. Being an older woman, the poison seems to have had less effect on her. I will let you know the result of the analysis, Mr. Blunt. In the meantime, Miss Chilcott will, I am sure, tell you anything you want to know."

As he spoke, the door opened, and a girl appeared. She was tall, with a tanned face, and steady blue eyes.

Dr. Burton performed the necessary introductions.

"I am glad you have come, Mr. Blunt," said Mary Chilcott. "This affair seems too terrible. Is there anything you want to know that I can tell you?"

"Where did the fig paste come from?"

"It is a special kind that comes from London. We often have it. No one suspected that this particular pot differed from any of the others. Personally I dislike the flavor of figs. That explains my immunity. I cannot understand how Dennis was affected, since he was out for tea. He must have picked up a sandwich when he came home, I suppose."

Tommy felt Tuppence's hand press his arm ever so slightly.

"What time did he come in?" he asked.

"I don't really know. I could find out."

"Thank you, Miss Chilcott. It doesn't matter. You have no objection, I hope, to my questioning the servants?"

"Please do anything you like, Mr. Blunt. I am nearly distraught. Tell me-you don't think there has been-foul play?"

Her eyes were very anxious as she put the question.

"I don't know what to think. We shall soon know."

"Yes, I suppose Dr. Burton will have the paste analysed."

Quickly excusing herself, she went out by the window to speak to one of the gardeners.

"You take the housemaids, Tuppence," said Tommy, "and I'll find my way to the kitchen. I say, Miss Chilcott may feel very distraught, but she doesn't look it."

Tuppence nodded assent without replying.

Husband and wife met half an hour later.

"Now to pool results," said Tommy. "The sandwiches came out from tea, and the parlormaid ate one-that's how she got it in the neck. Cook is positive Dennis Radclyffe hadn't returned when tea was cleared away. Query-how did he get poisoned?"

"He came in at a quarter to seven," said Tuppence.

Housemaid saw him from one of the windows. He had a cocktail before dinner-in the library. She was just clearing away the glass now, and luckily I got it from her before she washed it. It was after that that he complained of feeling ill."

"Good," said Tommy. "I'll take that glass along to Burton presently. Anything else?"

"I'd like you to see Hannah, the maid. She's-she's queer."

"How do you mean-queer?"

"She looks to me as though she were going off her head."

"Let me see her."

Tuppence led the way upstairs. Hannah had a small sittingroom of her own. The maid sat upright on a high chair. On her knees was an open Bible. She did not look towards the two strangers as they entered. Instead she continued to read aloud to herself.

"Let hot burning coals fall upon them, let them be cast into the fire and into the pit, that they never rise up again."

"May I speak to you a minute?" asked Tommy.

Hannah made an impatient gesture with her hand.

"This is no time. The time is running short, I say. I will follow upon mine enemies and overtake them, neither will I turn again till I have destroyed them. So it is written. The word of the Lord has come to me. I am the scourge of the Lord."

"Mad as a hatter," murmured Tommy.

"She's been going on like that all the time," whispered Tuppence.

Tommy picked up a book that was lying open, face downwards on the table. He glanced at the title and slipped it into his pocket.

Suddenly the old woman rose and turned towards them menacingly.

"Go out from here. The time is at hand! I am the flail of the Lord. The wind bloweth where it listeth-so do I destroy. The ungodly shall perish. This is a house of evil-of evil, I tell you! Beware of the wrath of the Lord whose handmaiden I am."

She advanced upon them fiercely. Tommy thought it best to humor her and withdrew. As he closed the door, he saw her pick up the Bible again.

"I wonder if she's always been like that," he muttered.

He drew from his pocket the book he had picked up off the table.

"Look at that. Funny reading for an ignorant maid."

Tuppence took the book.

"Materia Medica," she murmured. She looked at the fly leaf. "Edward Logan. It's an old book. Tommy, I wonder if we could see Miss Logan? Dr. Burton said she was better."

"Shall we ask Miss Chilcott?"

"No. Let's get hold of a housemaid, and send her in to ask."

After a brief delay, they were informed that Miss Logan would see them. They were taken into a big bedroom facing over the lawn. In the bed was an old lady with white hair, her delicate old face drawn by suffering.

"I have been very ill," she said faintly. "And I can't talk much, but Ellen tells me you are detectives. Lois went to consult you then? She spoke of doing so."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература