Читаем Партнеры по преступлению полностью

– Весьма естественное предположение. Но миссис Сессл тоже невысока ростом. Кроме того, мистер Холлаби знает ее в лицо. Более того, похоже, что на тот момент она действительно была в отъезде. Кстати, в прояснении нуждается еще одна вещь. Компания находится в стадии ликвидации. Ревизия выявила вопиющие финансовые нарушения. Так что причина безумного заявления, сделанного капитаном Дорис Эванс, совершенно очевидна. В течение ряда лет капитан, похоже, систематически присваивал себе деньги.

Ни мистер Холлаби, ни его сын понятия не имели об этих махинациях. Теперь же они лишились почти всех своих средств.

– В общем, расклад таков. Капитан Сессл был на грани разоблачения. Самое естественное решение в такой ситуации – самоубийство, однако характер ранения исключает эту версию. Кто же его убил? Дорис Эванс? Или же таинственная женщина в коричневом платье?

Томми умолк, сделал глоток молока, поморщился и осторожно надкусил ватрушку.

<p>Глава 16</p><p>Загадка Саннингдейла</p><p><emphasis>(продолжение)</emphasis></p>

– Разумеется, – прошептал Томми. – Я сразу увидел, где тут загвоздка и в каком месте полицию занесло не туда.

– Вот как? – с интересом спросила Таппенс.

Мужчина печально покачал головой.

– Эх, если бы! Таппенс, быть Стариком в Углу – пара пустяков; правда, до известного момента. Но этот случай выше моего понимания. Кому нужно убивать нищего? Ума не приложу. – С этими словами он вытащил из кармана еще несколько газетных вырезок. – Давай посмотрим далее. Кого мы имеем? Мистера Холлаби, его сына, миссис Сессл, Дорис Эванс.

Таппенс внимательно посмотрела на последнюю вырезку, с портретом предполагаемой убийцы.

– В любом случае она его не убивала, – произнесла она в конце концов. – И уж тем более не шляпкой булавкой.

– Откуда такая уверенность?

– Оттуда. Подсказка от леди Молли. У Дорис короткие волосы. Только одна женщина из двадцати в наши дни пользуется шляпными булавками, независимо от того, длинные у нее волосы или короткие. В наши дни шляпки сидят плотно, поэтому потребность в булавках отпадает.

– Что ничуть не мешало ей иметь при себе такую булавку.

– Мой дорогой, мы не храним их, словно сувениры! Зачем ей было брать с собой в Саннингдейл шляпную булавку?

– В таком случае это та, другая женщина в коричневом платье.

– Жаль только, что она такая высокая. Будь она ниже ростом, это вполне могла быть его жена. Мне всегда подозрительны жены, которые уезжают на какое-то время. Такое железное алиби: мол, я ничего не знаю, меня здесь не было. Обнаружь она, что ее супруг приударил за молодой девушкой, я бы не удивилась, что она схватилась за шляпную булавку.

– Понятно, я это учту, – заметил Томми. – И отныне буду осторожнее.

Но Таппенс, похоже, глубоко задумалась о чем-то своем.

– А что представляют собой эти Сесслы? – внезапно спросила она. – Что о них говорят другие люди?

– Насколько я могу судить, только хорошее. Капитан и его супруга якобы были преданы друг другу. Так что эта история с девушкой наводит на подозрения. Такого человека, как Сессл, трудно заподозрить в подобных вещах. Он же бывший солдат. Получил неплохое наследство, вышел в отставку и пошел в страховой бизнес. Невозможно поверить, что в его лице мы имеем дело с мошенником.

– Ты уверен, что он был мошенником? Разве те, двое других, не могли присваивать себе деньги?

– Отец и сын Холлаби? По их словам, они разорены.

– Вот именно, по их словам. А на самом деле денежки лежат себе спокойно в каком-нибудь банке, причем счет открыт на другое имя… Наверное, я выразилась недостаточно серьезно, но надеюсь, ты меня понял. Что, если они за спиной у Сессла какое-то время спекулировали этими деньгами и проигрались? Думаю, им было бы в высшей степени на руку, если б Сессл вдруг взял и умер.

Томми постучал ногтем по фотографии мистера Холлаби-старшего.

– То есть ты обвиняешь респектабельного джентльмена в убийстве друга и партнера? Спешу напомнить тебе, что он ушел с поля для игры в гольф на виду у Барнарда и Леки и провел вечер в Дорми-хаус. Кроме того, не забывай про шляпную булавку.

– К черту эту булавку! – раздраженно воскликнула Таппенс. – Неужели ты считаешь, что она указывает на то, что преступление совершено женщиной?

– Естественно. Разве ты так не думаешь?

– Нет. Мужчины ужасно старомодны. Они склонны цепляться за свои устаревшие заблуждения. В их глазах шпильки и шляпные булавки – это такое женское «оружие». Возможно, когда-то так и было, но в наши дни и то и другое давно вышло из моды. Лично у меня в последние четыре года не было ни шляпной булавки, ни шпильки!

– И потому ты считаешь…

– Что капитана Сессла убил мужчина. А шляпная булавка понадобилась ему затем, чтобы все подумали, что убийца – женщина.

– Что ж, в твоих словах есть некая правда, – согласился Томми. – Просто удивительно, как все становится на свои места, стоит лишь хорошенько задуматься.

Таппенс кивнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Томми и Таппенс Бересфорд

Таинственный противник
Таинственный противник

Томми Береcфорд и Таппенс Коули – настоящая сладкая парочка. Но есть одна проблема: у них нет ни денег, ни работы и они всегда на мели. Тогда в их головы приходит решение открыть собственное предприятие «Молодые авантюристы лтд.», ибо мошенничать получается у них лучше всего. А вот и первый заказ от некоего мистера Виттингтона. Плата за услуги отличная, но дело такое странное, что Таппенс решает не открывать свое настоящее имя и представляется именем, которое случайно подслушала в разговоре Виттингтона с другим человеком. И вдруг заказчик меняется в лице, поспешно уходит, почему-то отдав Таппенс большую сумму денег, а вскоре бесследно исчезает с горизонта авантюристов. Заинтригованные Бересфорд и Коули желают узнать, кто же этот Виттингтон и почему он так боится имени Джейн Финн…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы