Глава 17
Дом затаившейся смерти
– Что ты… – начала было Таппенс, но тотчас осеклась.
Она только что вошла в личный кабинет мистера Бланта из соседнего, помеченного табличкой «Клерки». К своему великому удивлению, владельца кабинета она застала в довольно странной позе – тот приник к «глазку», в который была видна приемная для посетителей.
– Тсс! – Томми приложил палец к губам. – Или ты не слышала звонок? Это девушка, я бы даже сказал, очень милая. Более того, на мой взгляд, она ужасно милая. В данную минуту Альберт несет свою обычную околесицу о том, что я работаю на Скотленд-Ярд.
– Можно взглянуть? – спросила Таппенс.
Томми нехотя отодвинулся в сторону, уступая ей место. Женщина, в свою очередь, припала глазом к наблюдательному отверстию.
– Да, она неплоха, – согласилась она. – А ее наряд – последний писк моды.
– Она само очарование, – заявил Томми. – Из тех девушек, о которых пишет Мейсон; ну ты знаешь, они полны сочувствия, красивы и умны, но при этом не задирают нос. Я думаю – да-да, уверен, – что этим утром буду великим Ано[24]
.– Хм, – скептически отозвалась Таппенс. – Уж если и есть детектив, на которого ты совершенно не похож, то это Ано. Ты способен в мгновение ока менять свою внешность? Ты способен быть и великим комиком, и маленьким беспризорником, и серьезным, сопереживающим другом – и все это всего за пять минут?
– Не волнуйся, я прекрасно это знаю, – Томми постучал пальцами по столу. – Но Капитан корабля – все-таки я, и прошу тебя об этом не забывать. Сейчас я ее впущу.
Он нажал на кнопку звонка. В следующий миг Альберт распахнул дверь. В дверном проеме, как будто не решаясь войти, стояла девушка. Томми встал ей навстречу.
– Входите, мадемуазель, – мягко произнес он. – Присаживайтесь.
Таппенс хихикнула. Томми резко повернулся к ней и произнес начальственным тоном:
– Вы что-то сказали, мисс Робинсон?.. Нет?.. Значит, мне послышалось.
Отчитав ее, он вновь повернулся к девушке.
– Давайте оставим формальности. Вы просто расскажете мне свою историю, после чего мы обсудим, как вам можно помочь.
– Вы так добры, – отозвалась девушка. – Извините, вы иностранец?
Таппенс снова хихикнула. Томми краем глаза бросил в ее сторону испепеляющий взгляд.
– Не совсем, – с трудом произнес он – Но в последние годы я много работал за границей. Мои методы – это методы разведки.
– А! – Судя по ее короткому восклицанию, его слова произвели на посетительницу должное впечатление.
Как верно подметил Томми, это было абсолютно очаровательное создание. Юная, стройная, из-под коричневой фетровой шляпки выглядывают прядь золотистых волос и огромные серьезные глаза.
Было видно, что она нервничает. Руки ее не знали покоя. Она то стискивала ручку алой лакированной сумочки, то вновь разжимала пальцы.
– Прежде всего, мистер Блант, позвольте вам представиться. Мое имя – Луис Харгривз. Я живу в большом старомодном сельском доме, который называется «Тернли Грейндж». Это в самом сердце страны. Рядом есть деревня под названием Тернли, такая маленькая, что о ней нечего сказать. Зимой в наши края приезжают охотники, летом мы играем в теннис, так что скучать там некогда. Скажу честно, деревенская жизнь мне куда больше по душе, чем городская.
Я рассказываю вам это с тем, чтобы вы поняли, что в такой деревушке, как наша, любое событие приобретает значимость. Примерно неделю назад мне по почте прислали коробку шоколадных конфет. Внутри не было никакой записки, в которой говорилось бы, кто ее послал. Поскольку я не большая любительница шоколадных конфет, но другие обитатели дома их любят, я угостила их всех конфетами из коробки.
В результате все, кто их ел, заболели. Мы послали за доктором, и после того как он расспросил, что еще мы ели, он забрал с собой остатки конфет, чтобы сделать анализы. Мистер Блант, в конфетах обнаружился мышьяк! Доза, правда, была небольшой. Умереть от нее невозможно, но вот заболеть – легко.
– Удивительно! – прокомментировал Томми.
– Доктор Бертон крайне переполошился. Похоже, в нашей местности это уже третий подобный случай. Всякий раз злоумышленник выбирал большой дом, все обитатели которого слегли, отведав загадочных конфет. На первый взгляд могло показаться, что это шутит какой-то не слишком умный местный житель…
– Я бы тоже так предположил, мисс Харгривз.
– А вот доктор Бертон отнес эти случаи на счет социалистической агитации, что поначалу мне показалось абсурдом. Но в Тернли найдется парочка лиц, недовольных существующими порядками, так что, вполне возможно, они имеют к этому некое отношение. Доктор Бертон потребовал, чтобы я обратилась в полицию.
– Весьма разумное предложение, – отозвался Томми. – Но вы этого не сделали. Верно я говорю, мисс Харгривз?
– Нет, – призналась девушка. – Я терпеть не могу шумиху и всеобщее внимание, а их было не избежать. Кроме того, я хорошо знаю местного инспектора. Не знаю даже, поймал ли он хотя бы одного преступника! Зато мне часто попадалась в газетах реклама вашего агентства, и я сказала доктору Бертону, что будет куда лучше воспользоваться услугами частного детектива.