– Это кажется совершенно невероятным, – сказала она. – Нет, думаю, нам придется смириться с тем фактом, что ботинки посла здесь ни при чем.
– Итак, – вздохнул Томми. – Наш следующий шаг – расспросить верного Ричардса. Возможно, он прольет хоть какой-то свет на эту историю.
Предъявив визитку посла, Томми был допущен под своды посольства, где его уже ждал, готовый дать показания, бледный молодой человек с приятными манерами и негромким голосом.
– Я Ричардс, сэр, камердинер мистера Уилмотта. Насколько я понимаю, вы желали видеть меня.
– Да, Ричардс. Мистер Уилмотт почтил меня сегодня утром своим визитом. В частности, он предложил, чтобы я приехал в посольство и задал вам несколько вопросов. Дело касается саквояжа.
– Я знаю, сэр, мистер Уилмотт очень расстроился по этому поводу. Хотя я не совсем понимаю почему, поскольку ничего не пропало. Я также понял, по словам человека, который пришел за вторым саквояжем, что тот принадлежит сенатору Уэстерхэму, но я мог ошибиться.
– Как выглядел этот человек?
– Средних лет, седоволосый, с хорошими манерами. Я бы сказал, весьма респектабельный. Как я понял, он камердинер сенатора Уэстерхэма. Он вернул саквояж мистера Уилмотта и забрал другой.
– Саквояж открывали?
– Который из двух, сэр?
– Тот, который был принесен с борта судна. Впрочем, мне интересно узнать и про другой, тот, который принадлежит мистеру Уилмотту. Как, по-вашему, его открывали?
– Я бы сказал, что нет. Он был все так же перехвачен ремнями, как и на судне. Предполагаю, что джентльмен – кем бы он ни был – лишь слегка приподнял крышку и, поняв, что произошла ошибка, тотчас ее захлопнул.
– Ничего не пропало? Никаких мелочей?
– По-моему, нет… Сэр, я уверен, что ничего.
– А как насчет того, другого? Вы начали распаковывать его?
– Видите ли, сэр, я как раз открывал его в тот момент, когда прибыл посыльный сенатора Уэстерхэма. Я успел лишь расстегнуть ремни.
– Полностью вы его не открывали?
– Мы лишь вместе расстегнули замки, чтобы убедиться, что на этот раз нет никакой ошибки. Тот человек сказал, что всё в порядке, вернул на место ремни и унес саквояж с собой.
– И что было там внутри? Тоже ботинки?
– Нет, сэр, думаю, в основном туалетные принадлежности. Я точно заметил банку с солью для ванн.
Томми решил оставить эту тему.
– Скажите, а вы не замечали, чтобы во время плавания кто-то посторонний заходил в каюту вашего хозяина.
– Нет, сэр, не видел.
– То есть ничего подозрительного не было?.. Интересно, а что я сам имею под этим в виду? – спросил он самого себя с легкой улыбкой. – Ничего подозрительного – лишь слова!
Молодой человек перед ним задумался.
– Похоже, теперь я припоминаю…
– Да? – с интересом спросил Томми – И что же?
– Может, это никак не связано с этой историей. Но там была одна молодая особа…
– Вот как? Молодая особа? И что она делала?
– Едва не упала в обморок, сэр. Такая милая юная леди… Мисс Эйлин О’Хара. Изящная, невысокого роста, с темными волосами. Слегка экзотической наружности.
– И?.. – спросил Томми с возросшим интересом.
– Как я уже сказал, сэр, ей сделалось дурно. Рядом с каютой мистера Уилмотта. Она попросила меня позвать доктора. Я положил ее на диван, а сам вышел за доктором. Я не сразу его отыскал, а когда нашел и привел в каюту, то юная леди уже почти пришла в себя.
– О! – воскликнул Томми.
– Вы думаете, сэр, что…
– Здесь трудно сказать что-то определенное, – уклончиво ответил сыщик. – Скажите, мисс О’Хара путешествовала одна?
– Мне кажется, что да, сэр.
– И вы не видели ее с тех пор, как сошли на берег?
– Нет, сэр.
– Итак, – произнес Томми, проведя пару минут в задумчивости. – Думаю, на сегодня всё. Спасибо вам, Ричардс.
– Спасибо вам, сэр.
Вернувшись в детективное агентство, Томми пересказал жене разговор с Ричардсом. Та внимательно его выслушала.
– Что ты об этом думаешь, Таппенс?
– О мой дорогой друг, врачи всегда скептически смотрят на внезапный обморок. Это так удобно! И еще Эйлин, и вдобавок О’Хара… Звучит до невозможности по-ирландски, тебе не кажется?
– По крайней мере, есть за что зацепиться. Знаешь, что я намерен сделать? Дать о ней объявление в газету.
– Что?
– Да-да. Любая информация, касающаяся мисс Эйлин О’Хара, о которой известно, что она плыла на таком-то судне в такое-то время. Если она действительно Эйлин О’Хара, то откликнется сама, или же найдется кто-то, кто снабдит нас информацией о ней. Пока для нас это единственная надежда за что-то зацепиться.
– А ты не подумал, что можешь ее вспугнуть? Заставишь насторожиться?
– Что поделать, – вздохнул Томми. – Всегда приходится чем-то рисковать.
– Все равно я пока не вижу в этом смысла, – нахмурилась Таппенс. – Если банда жуликов на час-другой захватила саквояж дипломата, после чего вернула его владельцу, какая им была от этого выгода? Если только там не было бумаг, с которых они хотели снять копии, но мистер Уилмотт клянется, что в саквояже ничего подобного не было.
Томми смерил ее задумчивым взглядом.
– Ты очень хорошо все описала, Таппенс, – произнес он в конце концов. – И дала мне кое-какую идею.