Читаем Парусник № 25 и другие рассказы полностью

Алликстер был безоружен, у него не осталось с собой никаких инструментов. Он подбежал к телефону секретарши. Та прижалась к стене, онемевшая от страха, с остекленевшими глазами. Алликстер ударил ладонью по кнопке аварийного вызова: «Убийство! В управлении директора ремонтной бригады Терминала…» Из кабинета послышался шорох; шеф выходил из-за стола. Алликстер в отчаянии обернулся к выходу в коридор – подбежав к нему, он оказался бы на линии огня.

Доносившиеся из кабинета звуки медленных шагов приблизились и затихли: шеф подкрался к косяку внутренней двери, чтобы выглянуть из укрытия и пристрелить Алликстера. Но он находился за стеной, а кнопка, закрывавшая дверь, находилась с другой стороны. Алликстер хлопнул рукой по этой кнопке, и дверь кабинета задвинулась. Алликстер бросился к выходу в коридор. Как только он выскочил, у него за спиной прогремела очередь пистолета-пулемета, покрывшая вмятинами металлическую стену коридора напротив выхода.

Алликстер пробежал со всех ног по коридору во все еще полупустой и тихий зал транспортного депо, прокрался, пригнувшись, между двухсотлитровыми баллонами с ацетоном, перепрыгнул через почти безлюдный помост между конвейерами и вскочил в кабинку оператора.

Запыхавшись, Алликстер заставил себя, тем не менее, говорить медленно и отчетливо: «Аварийная ситуация! Приказ МСБ! Открой все магистрали и введи для них один и тот же адресный код: фаза 8,42, частоты – 7,58 и 2,53».

Оператор удивленно покосился на него: «Это что еще за код? Никогда такого не слышал…»

«Заткнись! – рявкнул Алликстер. – Вводи код! После этого замкни все магистрали на вход в депо!»

Оператор пожал плечами и стал вращать ручки настройки: «8,42 – какие там были частоты?»

«7,58! 2,53! Пошевеливайся, ради всего святого!»

Оператор передвинул до упора активирующий магистрали движок. Алликстер спрыгнул на пол и встал у золотисто-коричневой завесы там, где начинался импортный конвейер.

Десять секунд… пятнадцать секунд… Алликстер вглядывался в туманную коричневую пелену, пронизанную блестками света. Наконец – движение! Появился озирающийся по сторонам шеф. Заметив Алликстера, он удивленно раскрыл рот.

Алликстер прыгнул на него, обхватил руками и повалил на конвейер. Пистолет-автомат шефа со стуком упал на ленту. Алликстер схватил оружие и поднялся на ноги: «Спокойно, старина, спокойно! Ты попался, бежать некуда. Лежи, где лежишь – не хочу дырявить тебя твоими же разрывными пулями».

VII

Алликстер оказался в центре внимания почтительной аудитории, заполнившей бар Быка. Пиво лилось рекой – лучшие импортные сорта немецкого и голландского пива – причем каждый раз, когда его кружка пустела, находилась услужливая рука, готовая наполнить ее за свой счет.

Он уже рассказывал свою историю несколько раз, но среди слушателей постоянно находились любопытствующие, для которых тот или иной эпизод все еще казался недостаточно ясным. В числе самых настойчивых любителей приставать с расспросами был, конечно же, Сэм Шмитц.

«Понимаешь ли, Алликстер, тут вот какое дело, – укоризненно разглагольствовал диспетчер. – Ты заваливаешься ко мне в управление, и я даже слова не говорю. Я всегда вел себя честно и откровенно, тебе не в чем меня упрекнуть – но из-за тебя я мог бы нажить кучу неприятностей. Ты был прав, не отрицаю – но чтó, если бы ты ошибся? Тогда нас обоих изжарили бы на медленном огне. На мой взгляд, это не слишком справедливо».

«Шмитц! – с добродушным высокомерием отозвался Алликстер. – Все это бред собачий».

«Но откуда ты знал наверняка, что шеф – шпион? Не вижу, как ты вообще догадался, что в Терминале засел агент каких-то плагов. Ты говоришь, что во всем разобрался и вычислил его, но я до сих пор не понимаю, как это получилось».

«Взгляни на это с моей точки зрения, Сэм, – Алликстер промочил горло половиной полулитровой кружки светлого пива «Хохштайн». – Меня послали ремонтировать оборудование по поддельному адресу. Сначала, когда я очутился на планете с фиолетовым звездным небом, я думал, что возникла случайная ошибка. Но потом я задумался. Я не мог не заметить, что во всей этой истории слишком много странностей и совпадений. Шеф настаивал на том, чтобы я взял с собой автопереводчик. Почему бы на Ретусе мне понадобился автопереводчик? Значит, шеф знал заранее, что мне придется иметь дело с туземцами, чирикающими подмышками.

Кроме того, зачем он заставил меня надеть костюм типа X с оболочкой, защищающей от галогенов? На Ретусе атмосфера состоит из углекислого газа, аргона и гелия – да, кислорода там мало, но одного респиратора было бы достаточно. Что из этого следует? Шеф знал заранее, что я буду окружен атмосферой, насыщенной фтором.

А кода я увидел на полу мертвого плага, меня стали беспокоить еще несколько обстоятельств. На плаге была одежда с застежкой-молнией – точно такой же, как на Земле. Это не просто застежка того же типа – нет, она ничем не отличается от тех, которые делают на Земле».

«Ну, это могло быть случайным совпадением», – заметил краснолицый великан-бармен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги