Рука с очередной порцией мяса замерла у самых губ Оливии. Жалобно посмотрев в лицо Ястреба, она напряженно сглотнула:
— Червяк?
Губы герцога дрогнули в улыбке, и он отрицательно мотнул головой.
— Огромный жук? — трагическим шепотом спросила Ли.
— Нет, — в голосе мужчины отчетливо зазвучали веселые нотки.
— Ну, тогда ничего страшного, — облегченно вздохнула Оливия, жадно набрасываясь на еду. — Все остальное я как-нибудь переживу.
— Действительно — ничего страшного, — хмыкнул Касс. Говорить жене о том, что зажаренный им рипс — это большая пещерная крыса, он не стал.
Прожевав мясо, Оливия сыто вздохнула, благодарно улыбнувшись Ястребу:
— Спасибо.
Касс задумчиво и пристально разглядывал ее лицо. Не выдержав, он протянул руку, вытирая большим пальцем губы девушки, испачканные мясным соком, хотя до безумия хотелось слизать его языком, а потом еще долго целовать сладкий рот, наслаждаясь вкусом любимой женщины. Она вела себя так, словно ничего не произошло, а может, просто делала вид, что ничего не помнит. Возможно, желания вспоминать о ночи, проведенной в его объятьях, у нее не было. Или правда забыла?
— Не за что, — обронил он, с удивлением заметив, что щеки Оливии полыхнули ярким румянцем. Значит, все же помнила…
— Что с погодой? — смущенно отвернувшись, спросила она.
— Налаживается, — коротко доложил Касс, наслаждаясь ее растерянностью. Такая смирная Оливия была невероятно трогательной и женственной, совершенно не похожей на ту Оливию-воительницу, которая била до звездочек в глазах, метала ножи и бешено скакала на лошади. Если бы она только знала, как ей идет эта прозрачная бледность лица, утренняя хрупкость заспанных век, манящая мягкость припухших губ… Такую Оливию хотелось обнять, защитить и закрыть собой от беды и горя. Позволила бы только…
Оливия нетерпеливо заерзала по лежанке, нервно сминая в кулаке ткань своего плаща.
— Значит, мы уже можем идти?
— И куда ты так торопишься? — насторожился Касс.
Девушка горестно выдохнула и подняла на герцога взгляд, полный тревоги и сожаления.
— Я боюсь за Джедда. Я уверена, он уже обнаружил нашу пропажу и бросился искать. Если с червем может повезти и он не встретит его в туннеле, то с теми членистоногими у реки…
— Лив, — мягко спрятав ее ладонь в тепло своих рук, Касс слегка наклонил голову к плечу. — Джедд не пустоголовый юный мастрим, бездумно бросающийся в погоню. Он умудренный опытом следопыт. Пожалуй, лучший в Аххаде. И просто невероятно проницательный человек. Джедд не полезет один в нору к сфагам. Да и Урхурт ему не позволит. Орки знают, где нас следует искать. Вот увидишь, когда я подниму нас на плато, Джедд с Урхуртом уже будут ждать нас там.
— Поднимешь? — переспросила Ли.
— Я умею летать, — улыбнулся Касс. — Забыла?
Оливия вопрошающе вскинула голову, и герцог понял по недоуменному взгляду, какие мысли сейчас крутились в ее светлой головке.
— Почему я не сделал этого вчера? Я не мог тобой рисковать. Птицы не летают по такой погоде, — грустно улыбнулся Касс. — Тело нелюдя быстро восстанавливается — тело птицы слишком уязвимо. Птицы погибают, пытаясь лететь в метель и пургу. Так умер мой отец. Как видишь, дар Мэрлина менее безопасен, чем способности эгрэгоров, — иронично заметил Касс.
— Прости меня, — вдруг произнесла Оливия.
— Что? — опешил Касс. — За что? — растерянно просипел он.
— Так глупо получилось… Прогулка эта… — покачала головой Ли. — Я… я обычно никогда так не делаю… Дохлый гоблин, как же сложно объяснить… Я…
— Я понял, — прекратил ее душевные метания Касс. — А по-моему, замечательное у тебя вышло знакомство с Грэммодром. Запоминающееся. Будет о чем детям рассказать.
— Издеваешься? — уставилась на улыбающегося мужа Оливия.
— Пытаюсь пошутить, — честно признался Касс.
— Как-то скверно у тебя с юмором, Ястреб, — обижено насупилась Ли. — Ты бы у брата своего, что ли, поучился.
— Ну вот, — развел руками Касс. — Дожился! Уже к младшему брату в ученики посылают, — поднявшись на ноги, он смерил насмешливым взглядом Оливию с высоты своего роста, а потом удовлетворенно заявил: — Одевайся, скоро можно будет лететь. Только тебе придется очень крепко держать в руках мою одежду.
— Зачем? — не поняла Оливия.
— Ну, если потеряешь — поеду в поселок к оркам голый, но зато на коне, — подмигнул девушке Касс.
Охотница сердито насупилась, но почему-то промолчала, не став язвить по этому поводу, чем удивила Ястреба еще больше.
Раздеваясь в пещере, он старался не смотреть на Оливию и не говорить с ней, чтобы не заводить ее еще больше, только краем глаза заметил, что все его вещи она, завернув в плащ, связала в плотный узел, который удобно было держать в руках. А когда выходил на улицу, спинным мозгом чувствовал на себе немигающий взгляд девушки. Ужасно хотелось резко повернуться, чтобы увидеть растерянность в ее глазах и яркий румянец, заливающий бледные щеки.
Ее смущение доставляло Кассу ни с чем не сравнимое удовольствие: в такие моменты в ней просыпалась женщина — женщина, заставляющая его сердце раз за разом беспорядочно пропускать удары.