Джедду удалось привести в чувство Грасси спустя минуту, и очнувшаяся швея с суеверным ужасом стала упираться руками и ногами, когда мастрим попытался усадить ее на дракона, а как только Лэйн радостно сообщил, что дракон — это Оливия, служанка снова грохнулась в обморок.
Яростно поплевавшись, Джедд перебросил ее через плечо, а устроившись у Оливии на спине, крепко привязал к себе веревкой. Лэйн, посчитавший, что лучше Грасси вообще не просыпаться во избежание истерики в полете, применил к подруге заклинание сна и нетерпеливо заерзал, предвкушая удовольствие.
Реакция на превращение Касса у мальчика была почти такой же, как и на подаренного дракона. Казалось, что ребенок совершенно ошалел и потерял голову. Если самого оборота Оливии он не видел, то оборот Ястреба привел его в неописуемый восторг. А когда дракон, взмахнув крыльями, поднялся в воздух, Лэйн стал от радости визжать так громко, что сидевший за ним Джедд заткнул уши.
Мастриму оставалось только удивляться, как по-разному он и Лэйн воспринимали полет. Если взрослому и бывалому охотнику в первый раз было откровенно страшновато, то мальчишке все казалось невероятным приключением и игрой. Он крутился как уж на сковородке, тыча во все стороны пальцами, норовя показать Джедду то одно, то другое, а когда черный ястреб, специально заходя на круг, пролетал у них над головой, пацан просто захлебывался от восторга и, поднимая вверх руку, хохотал, как сумасшедший. Мастрим даже стал переживать за его душевное равновесие, таким перевозбужденным и взбудораженным выглядел мальчишка.
Вот только его ненормальных родителей, похоже, опасения Джедда, совершенно не трогали, может, потому, что чувствовали мальчика, а может, просто знали о природе Лэйна намного больше, чем мастрим.
Они словно специально подзадоривали ребенка. Драконица резко уходила то вверх, то вниз, катая их на воздушных горках, а ястреб выделывал в небе такие головокружительные фигуры и пируэты, глядя на которые Лэйн разве что сам не летал от счастья.
И все же одна вещь во всем происходящем нравилась Джедду абсолютно неизменно — отправься они в путь с Дэррэком и остальными слугами, ехать пришлось бы как минимум три дня, а так до замка они добрались всего за несколько часов.
Касс и Оливия приземлились в лесу, в полумиле от замка, и пока одевались, Лэйн скакал вокруг Джедда, как молодой козлик, рассказывая, что когда потеплеет, можно будет летать намного дольше и намного дальше.
Щелкнув у носа Грасси пальцами, он задорно дунул ей в ухо:
— Просыпайся, тютеха! Все самое интересное ты уже проспала!
Открывшая глаза девушка сперва подумала, что ей все приснилось, а когда увидела за деревьями возвышающиеся башни замка, едва опять не упала в обморок.
— Да что ж ты у меня за слабонервная такая? — не выдержал Джедд. — Жена мастрима боевой да смелой должна быть! Тебя ж боязно одну оставить да в лес пойти. А ну как со сковородкой у плиты обомлеешь со страху, гляди, еще пожару наделаешь?
Во всем сказанном Грасси услышала только слово «жена», и теперь влюбленными глазами смотрела на охотника, пока он сердито ее отчитывал.
— Чего? — наконец заметил совершенно отсутствующий и рассеянный вид девушки Джедд. — Ты что так на меня смотришь? Обиделась?
Грасси отрицательно мотнула головой и, потупившись, проронила:
— Ты сказал «жена»?
Мастрим, хмурясь, несколько секунд разглядывал свою рыжую зазнобу, а потом шепнул:
— Если пойдешь за меня…
Краснея и кусая губы, девушка едва заметно кивнула, и уже пряча лицо на груди мастрима, тихо сообщила:
— Пойду.
— Ну, коли пойдешь, то давай догонять этих — крылато-хвостатых, — кивком головы указал на герцога и Оливию Джедд. Супруги уже двигались в сторону Ястребиного когтя, взяв Лэйна за руки, и мальчишка, поджимая ноги, висел на своих приемных родителях, оглашая звонким счастливым голосом тишину леса. — А то я летать не умею. Вот опустят за ними ворота — и будем мы с тобой в лесу куковать.
Крепко прижав к себе девушку, Джедд, что-то весело насвистывая, пошагал следом за герцогской четой, посмеиваясь вместе с Грасси над расшалившимся Лэйном.
Каково же было удивление выставленной на башнях стражи, когда они увидела на берегу озера перед замком вернувшихся пешим ходом хозяев!
Спустя минуту был опущен подъемный мост, и на лице немедленно выехавших навстречу герцогу Рамса и архонта были написаны испуг и тревога.
— Хозяин, что случилось?
— Я вернулся домой, — иронично повел бровью Касс. — Или вы меня не ждали?
— Прошу простить меня, господин, я не это имел в виду, — растерялся Рамс. — Я хотел узнать, почему вы пешком и где остальные воины?
— Остальные прибудут через несколько дней, а мы не стали их ждать и прилетели раньше.
— Прилетели? — удивленно вытаращился на герцога Фрэмвор. — Вы несли их всех? — мужчина окинул взглядом всех прибывших.
— Вы сомневаетесь в моих физических возможностях? — вопросом на вопрос ответил Касс.
— Нет, простите, господин, — вежливо склонил голову архонт. — Я просто не знал их границ.