Когда Касс вышел во двор, Оливия с Лэйном уже сидели в карете, и, отдав последние распоряжения своим людям, герцог легко заскочил внутрь, подхватывая радостно взвизгнувшего при его появлении мальчишку. Усадив ребенка на руки, Касс подвинулся к Оливии ближе, заговорщически ей подмигнув:
— Я поел.
Охотница тихо фыркнула, одарив его снисходительно-насмешливым взглядом.
— Я рада. Все?
— Нет, не все, — улыбнулся Касс.
— Что еще? — подозрительно отодвинулась от герцога Ли, пока он полез рукой за пазуху.
— Это тебе, — развернув ткань, в которую были спрятаны заговоренные ножи, протянул их Оливии Касс. — Вместо потерянных. Эти, как и скайрим, всегда вернутся обратно.
— Ох, какие!.. — восторженно пискнул Лэйн, разглядывая подаренное Оливии оружие.
Девушка молча взяла в ладонь нож, смыкая пальцы вокруг идеально подогнанной под ее захват рукояти, а затем, резко подбросив вверх, легко поймала, как-то тихо и удовлетворенно вздохнув.
— Спасибо, — повернув лицо к мужу, она заглянула в его лучащиеся теплотой глаза и смущенно зарделась — Очень красивые. У меня никогда таких не было.
В горле у Касса мгновенно пересохло и почему-то не нашлось никаких слов, чтобы сказать хоть что-то ей в ответ. Он и не думал, заказывая ножи для нее перед отъездом в Грэммодр, что когда она примет их, на душе будет так радостно и хорошо.
— А мой подарок можно уже показать? — заерзал на коленях у Касса Лэйн. — Мы же уже на улице!
Касс лукаво посмотрел на Оливию, живо представив, что станет с каретой, если жена решит показать в ней свою драконицу.
— Нет, твой подарок ждет тебя за пределами Азаандара, — взлохматил мальчишку Касс.
— Так поехали! — умоляюще посмотрел на герцога ребенок. — Там же подарок пропадает, — с тоской в голосе сообщил он. — А мы тут…
Не выдержав, Оливия и Касс стали смеяться, и сердито нахмурившийся Лэйн никак не мог взять в толк, что так развеселило взрослых.
Как только их процессия выехала из золотой долины, Лэйн, уже едва сидящий от нетерпения на месте, вновь спросил
— А теперь? Теперь-то можно?
— Нет, — изо всех сил сдерживая улыбку, отрезал Касс.
— Ну когда же? Ну когда же будет можно? — мальчик произносил все это с таким жалобным надрывом в голосе, что не выдержавшая Оливия стала подавать мимикой лица мужу знаки, которые он упорно делал вид, что не замечает.
— Долго мы еще здесь сидеть будем? — прошипела охотница, ткнув мужа локтем в бок.
— Вот заедем в лес и там выйдем, — широко улыбнулся Касс. — Или тебе так не терпится показать всем выезжающим из Азаандара самый красивый на свете эм… — герцог многозначительно замолчал.
Оливия густо покраснела, а Лэйн тут же спросил:
— Чего показать?
— Подарок, — подмигнул жене Касс.
За окном наконец стали мелькать деревья, и герцог, постучав рукой по стенке кареты приказал кучеру остановиться. Выбравшись наружу он проследовал в начало обоза, к сидящему на коне брату, и только после того, как переговорил с ним, дал рукой отмашку, приказывая колонне двигаться дальше.
— Зачем это мы в лесу остались? — испуганно вжалась в Джедда Грасси, затравлено озираясь по сторонам.
— Как зачем? — решил пошутить охотник. — Ты ж теперь невеста мастрима, вот и будем тебя учить на медведя ходить.
У Грасси от страха даже веснушки пропали. Дрожа осиновым листом она уставилась на довольно улыбающегося Джедда.
— Чего? — подмигнул ей он. — Сейчас найдем берлогу. Выволочем оттуда медведя и будешь тренироваться.
— Вы мне подарите медведя? — вдруг заподозрил Лэйн.
— Лучше, — подхвативший его на руки Касс, быстрым шагом направился вглубь леса, то и дело оглядываясь на шагающую за ним следом Оливию. — Иди вперед, — кивнул он. — Вон там, кажется, удобное место.
Притихший Лэйн, удивленно закусил губу, когда Оливия вдруг стала снимать с себя меч и пояс с ножами.
— Зачем это она? — округлил глаза ребенок.
Касс усмехаясь повернул Лэйна к Оливии спиной. Сурово помахав перед его носом пальцем мужчина предупредил:
— И не подглядывай!
Грасси, решившая что сейчас из лесу выйдет медведь, крепко зажмурилась и пиявкой вцепилась в Джедда, бессвязно бормоча все молитвы какие знала.
Забрав у Оливии вещи, Касс жарко скользнул взглядом по ее обнаженному телу, получив в ответ тихое и смущенное «отвернись».
— Можно я посмотрю, — не отводя взгляда, мягко попросил он. — Это так красиво. Пожалуй, только восход солнца можно сравнить по красоте с твоим оборотом.
Кожа Оливии внезапно вспыхнула оранжевым пламенем. Тонкими золотыми ручейками заструились по ней проявляющееся чешуйки. Руки, удлинившись, изломано выгнулись, превратившись в два огненных крыла, а спустя секунду перед Кассом гордо изогнув шипастую шею, сидело великолепное существо, от вида которого, у мужчины перехватывало дыхание.
— Красавица, — шепнул он и, не удержавшись, нежно погладил рукой пылающую броню дракона. — Лэйн, — громко позвал мальчика герцог. — Теперь смотри на свой подарок.