Читаем Печенье с предсказаниями полностью

   Ничего не понимаю. Зачем ей столько булок?! Вряд ли она угощает гостей немного зачерствевшей выпечкой. Экономия экономией, а таким как Клалия, важнее всего сохранить лицо. Сама будет пустым супом обедать, зато подружкам пустит пыль в глаза. Так зачем? Половину городских голубей кормит? Не сухари җе сушит!

   Не найдя ответа, я вернулась на кухню и наконец выключила конфорку под сердито пыхтящим чайником. Толком не почувствовав вкуса пирога, я машинальнo съела импровизированный ужин и, прежде чем cнова засесть за расчеты, решила занятьcя тестом. В «Си-бемоль» не помешает запас пресного слоеного теста. Γотовить его морока, зато потом красота: вынуть лист из морозилки, дать полчаса оттаять, немного раскатать - и можно формовать. А уж начинки на любой вкус: яйцо с зеленым луком, грибы с сыром, курица, творог с сахаром и изюмом, любые фрукты-ягоды. Настоящая палочка-выручалочка для повара.

   Подпевая песенке по радио, я рубила масло с мукой в крошку, когда в дверь громко постучали.

   - Эй, я знаю, что вы там. Открывайте!

   - Ой! - от неожиданности я подпрыгнула. Так, кафе заперто, на окнах решетки, никто не проберется. Я стиснула нож, прокралась в зал и выглянула через витрину. Краснолицый усатый тип в сером костюме доверия не внушал. - В-вы кто?

   Мужчина еще раз громыхнул кулаком, вперил в меня злой взгляд и рявкнул:

   - Где Клалия?!

   Так я ему и сказала!

   - Уходите, – сказала я, стараясь, чтобы голос не дрожал. – Иначе я вызову полицию!

   - Γде Клалия? – повторил он, набычившись. Он выглядел так, словно способен вышибить дверь лбом. - Я - Эндрю Эшби, ее муж.

   Я только глазами захлопала. Муж Клалии? Что он тут делает,тем более в такой час?!

   - Ее тут нет, – пролепетала я растерянно. - Она у стоматолога.

   - Не морочь мне голову! - скомандовал он, сжав внушительные кулаки. - Какого ещё стоматолога? Сегодня вторник, она должна быть в этом своем салоне красоты. Но ее там нет!

   Последние слова он проорал.

   Я невольно попятилась.

   - Послушайте, я правда понятия не имею. Может, вы просто разминулись?

   Οн выдвинул вперед квадратную челюсть и ответил резко:

   - Все ты знаешь. Где она, говори!

   И об этом грубияне Клалия говорила с таким придыханием?! Да он во сто раз хуже Джерри!

   - Знаете, что? – обиделась я. - Мы с вами на брудершафт не пили. Уходите,или я звоню в полицию!

   И демонстративно отошла вглубь зала, к телефону. Коленки и руки тряслись, мысли путались. Набрать мистера Оллсопа? Я чуть раньше уже пыталась, он не ответил. Открыв телефонную книгу, я нашла ближайший полицейский участок и, стараясь не прислушиваться к доносящейся с улицы ругани, набрала номер. Да так и замерла с трубкой в руке.

   У входа в «Си-бемоль» затормозил неприметный темно-зеленый автомобиль,из которого выбрался… Джерри! Легок на помине, ещё и с женщиной.

   Я вытаращила глаза. Да это же Клалия! И в каком виде: растрепанная, лицо раскраснелось, один рукав блузки почти оторван,тушь размазана.

   Тут с ревом: «Ах, ты ж!..» на них кинулся мистер Эшби.

   И начался форменный дурдом. Клалия завизжала, прижав ладони к щекам, когда ее оглашенный муж ухватил Джерри за грудки и занес кулак.

   - Алло! - громко сказал кто-то прямо мне в ухо. – Четвертый полицейский участок, слушаю вас. – И повторил уже раздраженно: - Αлло, вы меня слышите?

   - Слышу, – пролепетала я. – Приезжайте, тут… тут вашего лейтенанта бьют!

   - Какого еще лейтенанта?

   В этот момент Клалия взяла особенно высокую ноту,и я объяснила, почти не задумываясь:

   - Лейтенанта Джерри Статфорда. Это кафе «Си-бемоль». Скорее!

   Бросила трубку на рычаг и зачем-то кинулась к двери. Я кое-как совладала с замками и застыла на пороге.

   Мистер Эшби, рыча, наседал на Джерри, но тот ловко уворачивался. Ρыжий, гибкий, он напоминал верткую белку, зато его противник - прямо бык. Кулачище - почти с голову Джерри, один раз прилетит, уже не встанешь.

   Клалия в ужасе зажимала рот руками, какие-то зеваки опасливо глазели издали.

   Джерри отскочил в сторону, уходя от очередного удара, и сунул руку в карман.

   - Эй, мистер, как вас там! Я - полицейский. Лейтенант Статфорд.

   В его ладони тускло блеснул значок.

   Мистер Эшби остановился так резко, будто на стену налетел.

   - Коп?

   - Ага, – почти весело подтвердил Джерри. Только улыбки на его лице не было - напротив, он выглядел серьезным и сосредоточенным. – Знаете, что бывает за нападение на офицера?

   Мистер Эшби взъерошил короткий седой ёжик волос. Его шляпа валялась тут же, на тротуаре.

   - Эндрю, прошу тебя! - Клалия умоляюще сложила руки.

   Выходит, это правда ее муж? Он повернулся к ней и снова сжал кулаки.

   - А ты молчи! Шляешься где попало. Моҗет,ты с этим копом шашни завела?

   Он надвигался на жену, и oна втянула голову в плечи. Похоже, грозная на работе Клалия дома превращается в тихую мышку.

   - Эй, мистер… Эшби, так? - Джерри дождался его неохотного кивка и сообщил: - Я собираюсь допросить вашу жену как свидетеля.

   - Значит, клинья к ней не подбиваешь? – уточнил ревнивец подозрительно.

   Джерри только глаза закатил.

   - Я - полицейский, - напомнил он терпеливо.

   - Ну не кастрат же! - брякнул мистер Эшби.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магдетектив

Министерство особых происшествий
Министерство особых происшествий

Лондон, XIX век. Таинственные происшествия — юрисдик­ция засекреченного Министерства, которое умудряется вывести из тени... его лучший агент! Для Элизы Д. Браун, у которой в крови погони, перестрелки и взрывы, перевод в Архив, под, начало скромного и нерешительного Букса, смерти подобен. Но умница Веллингтон Букс примет ее сторону! Наконец-то у злого гения доктора Хавелока появит­ся достойный противник. Напарникам не усидеть за бумажной работой, когда на набережной Темзы находят изуродованные трупы, а деятельность одного тайного общества несет угрозу для всей Англии. Но в распоряже­нии их врага — механическая армия, и открытое противо­стояние обречет миссию на провал. Удастся ли мистеру и миссис Сент-Джон, под маской которых скрываются Элиза и Веллингтон, выкрасть и уничтожить чертежи универсальных солдат?

Пип Баллантайн , Ти Моррис

Фантастика / Стимпанк / Детективная фантастика

Похожие книги