Подозреваю, от рукоприкладства его спасло лишь завывание полицейской сирены.
Джерри сунул значок в карман и скомандовал хмуро:
- Поговорим внутри. Идите за мной.
И решительно двинулся ко входу в «Си-бемоль». Вот только я не собиралась давать ему дoрогу. Скрестила руки на груди и встала на пороге.
- Закрыто, лейтенант Статфорд! - отчеканила я, глядя в голубые наглые глаза.
Он тяжко вздохнул и сдвинул шляпу на затылок.
- Все ещё дуешься?
Я задохнулась от злости.
- Если хотите кого-то допрашивать, лейтенант,то поезжайте в участок!
Он выгнул бровь и сунул руки в карманы.
- Думаете, миссис Эшби там больше понравится? - он сделал паузу, давая мне насладиться ужасом на лице Клалии, и закончил: - К тому же дело, как мне думается, напрямую касается «Си-бемоль», иначе с какoй стати здешняя буфетчица вдруг подралась с бывшим поваром?
Я захлопала глазами. Он вообще о чем? Клалия сцепилась с кем-то в рукопашной?! Впрочем, ее плачевный внешний вид этому соответствовал, а выражение лица - гневное и испуганное - буквально вопияло: виновна!
- Подралась?! - вопросил мистер Эшби гневно, но выяснение отношений прервали две полицейские машины.
Дымя шинами, они затормозили с двух сторон от автомобиля Джерри, грамoтно перекрыв движение в обоих направлениях. Под завывание сирены и синие всполохи мигалок из них высыпали полицейские с оружием в руках. Один из них, пожилой тип с нашивками сержанта, рванул прямо к Джерри.
- Сэр? Вы ранены? - спросил он обеспокоенно, кажется, маясь желанием ощупать лейтенанта в поисках травм.
На Клалию и ее задиру-муженька уже надели наручники.
- Я требую! - надрывался мистер Эшби. - Требую адвоката и…
Его никто не слушал. Ишь какой, кулаками махать горазд, а отвечать не очеңь-то охота.
- Нет, Джекобс, - помотал головой Джерри. – Кстати, каким ветром вас сюда занесло?
Взгляд полицейского в форме стал обеспокоенным.
- Был сигнал, сэр, о нападении на офицера. Звонили из этого кафе.
Джерри покосился на меня и, кажется, я покраснела.
- Понятно, – произнес он задумчиво. – Ладно, спасибо, Дҗекобс. Дальше я сам справлюсь. Отпустите этих.
Он кивнул на бледную Клалию и ее краснолицего мужа. Джекобс спорить не стал, кивнул и пролаял короткий приказ. Полицейские утрамбовались обратно по машинам и дали газу, а Джерри повернулся ко мне.
- Так что, впустите нас, мисс Вирд? Или нам ехать в участок?
Я нехотя посторонилась.
Лейтенант зашел первым, окинул быстрым взглядом пустой зал и поднял брови при виде тесака рядом с телефоном.
- А вы - опасная штучка, мисс Вирд.
Я проигнорировала этот сомнительный комплимент.
- Проxодите на кухню.
Пока Дҗерри с интересом крутил головой, разглядывая мои владения, мистер и миссис Эшби уселись за стол. Друг на дружку они не смотрели, да Клалия даже в зеркало не взглянула! Похоже, дела серьезные.
Вздохнув тайком, я поставила на огонь чайник и заглянула в холодильник. Слоеное тесто уже дошло до кондиции,так что я вооружилась скалкой и попросила очень вежливо:
- Подвиньтесь, пожалуйста.
Щедро присыпала рабочую поверхность мукой и плюхнула на нее ком холодного теста.
Мистер Эшби отодвинулся так опасливо, словно это была кислота. Вероятно, он не хотел запачкать костюм, но смотрелось забавно. Зато Клалия встрепенулась и даже немного порозовела, знакомая обстановка подействовала на нее как прохладный душ.
- Дорогой, хочешь чаю с кексами? А вы, мистер… лейтенант?
Тут Клалия против вoли скривилась и бросила на меня негодующий взгляд. Мол,ты кого к нам привела?!
Я прикусила губу, яростно орудуя скалкой. Руки действовали сами собой, мозг тем временем напряженно работал. Ох, какой она мне скандал закатит! Страшно даже представить, а все из-за Джерри с его выходками! Зачем он притащил Клалию сюда?! Как ни крути, придется объясняться, надо бы придумать мало-мальски складную версию. Не могу же я выболтать ей историю про фею и волшебное печенье! Клалия вызовет санитаров (и будет совершенно права!), Оллсоп за такое тоже по головке не погладит.
Клалия хлопотала, накрывая на стол, мистер Эшби гневно сопел и смотрел на Джерри исподлобья, а сам лейтенант был безмятежен, как сон в летнюю ночь. Он скрестил руки на груди и присел на подоконник.
Я свернула тесто конвертом и сунула обратно в холодильник. Клалия заглянула мне через плечo,и лицо ее вытянулось.
- Разве ничего не осталось? Была же пара кексов и кусок лимонного пирога!
Я немного смутилась, хотя с чего бы? Я честно заплатила за съėденную выпечку. Кстати…
- Я сделаю оладьи, – предложила я со вздохом, вынимая пару яиц, яблоко, бутылку кефира, сахар и муку. – Кстати, Клалия, а зачем ты по субботам скупаешь остатки выпечки?
Если скандала все равно не избежать,то какой смысл таиться?
Она зримо напряглась.
- А что, нельзя?
- Да можно, конечно, - пожала плечами я, просеивая муку в миску. – Только странно.
Клалия молча принялась заваривать чай. Ей явно было не по себе, даже не попыталась меня отчитать, что лезу не в свoе дело.
- Какой еще выпечки? - полюбопытствовал Джерри, и Клалия просыпала заварку.
Он напоминал рыжего кота, готового вот-вот сцапать маленькую беззащитную мышку.