Читаем Пейзаж с ивами полностью

Уголок ее рта начал подергиваться. Янтарные четки со стуком упали на пол. Она поднялась и немного странно, как бы механически, двигаясь, спустилась с постамента, неуверенно нащупывая край каждой ступени кончиком крохотной расшитой шелковой туфли.

Перед судьей она опустилась на колени. Воздев руки в длинных рукавах, она возопила голосом, который вдруг оказался звучным и сильным:

— Отомстите за моего мужа, ваша честь! Он был великим и добрым человеком. Умоляю вас!

Слезы покатились по ее впалым щекам. Служанка торопливо подошла к ней и помогла хозяйке подняться. Она дала ей попить из маленькой фарфоровой чашки. Пожилая дама провела белой рукой по лицу. Потом она заговорила, снова бесстрастным голосом:

— Я приказала маршалу Ху и его воинам помочь вам. Можете удалиться.

Судья с жалостью взглянул на ее искаженное горем лицо. В тот момент, когда он повернулся к двери, он заметил, что служанка делает ему отчаянные знают за спиной своей госпожи. Потом она указала на Дао Ганя. Очевидно, она хотела, чтобы его помощник остался. Судья кивнул и вышел.

— Проводи меня в галерею, — сказал он привратнику.

Следуя за ним по напоминающим пещеры залам и длинным безлюдным коридорам с почерневшими от времени потолками, судья чувствовал себя не в своей тарелке. Встреча с этой вызывающей сочувствие старой дамой, больной и телом, и рассудком, влачащей жалкое существование среди остатков былого величия, сильно его взволновала. Но еще более тревожащей была неприятная, угрожающая обстановка этого старого, заброшенного особняка. На одно короткое мгновение он ощутил себя призрачным гостем того совершенно реального мира, который существовал сто лет назад, в мрачную эпоху жестокого насилия и непрекращающихся кровопролитий. Неужели прошлое вторгается в настоящее? Неужели давно умершие встают из праха, чтобы присоединиться к блуждающим душам жертв чумы? Неужели эта толпа духов намеревается завладеть молчаливой, опустевшей имперской столицей? И не в этом ли была причина того беспокойства и дурного предчувствия, которое охватило его недавно, когда он с высокой террасы обозревал мертвый город?

Ему стоило немалых усилий взять себя в руки. Он вытер с лица холодный пот и последовал за юношей, который поднимался по узкой лестнице. Распахнув толчком двойную дверь, тот посторонился, пропуская судью в сумрачную галерею.

— Можешь возвращаться в покои к госпоже И, — сказал он привратнику.

Судья закрыл за собой дверь и оказался прямо перед человеком в сером домашнем платье, который полулежал в кресле возле стола, в самом центре помещения. Мерцающая свеча на столе отбрасывала причудливые отблески на обезображенное лицо. Прислонившись спиной к двери, судья осматривал необычный интерьер.

Мощенная красной плиткой галерея тянулась по обе стороны от двери и представляла собой длинный узкий прямоугольник длиной примерно в шестьдесят чи. Во внешней стене, напротив судьи, через определенные интервалы виднелись узкие вертикальные щели, наподобие бойниц, которые используют лучники, чтобы отстреливаться от нападающего врага. Прямо перед стеной тянулся ряд колонн, покрытых красным лаком. В средней части галереи, там, где находился стол, возле которого в кресле лежал мертвец, четыре ниши с окнами образовывали некоторое подобие портика. Широкие и низкие окна были закрыты скручиваемыми бамбуковыми шторами. Стена с той стороны, где стоял судья Ди, была обшита темным деревом. Несколько дальше, напротив стола, имелась узкая платформа, немного возвышающаяся над полом.

Судья предположил, что она могла использоваться для оркестра, хотя и казалась совершенно неуместной в галерее, предназначенной для лучников. Рядом с платформой находилась низкая лежанка, покрытая толстой тростниковой циновкой, но без приступок или балдахина, из чего следовало, что она, очевидно, предназначалась скорей для того, чтобы на ней сидеть, чем спать. За исключением полудюжины стульев с высокими спинками, расставленными между колоннами, никакой другой мебели не было. Он прикинул, что в былые времена эта галерея должна была иметь важное стратегическое значение. Отсюда можно было контролировать все движение по каналу и через мост. Очевидно, ниши с окнами и портик были пристроены позднее, чтобы придать галерее некое подобие гостиной.

Судья Ди приблизился к столу и невольно содрогнулся. Ему часто приходилось видеть смерть, но от подобного зрелища даже ему стало не по себе. Вся левая половина лица покойного была изуродована страшным ударом, от которого у него вытек глаз. Теперь тот висел на щеке, поддерживаемый несколькими красными нитями. В другом глазу застыло выражение дикого ужаса. Рот был широко раскрыт, словно бы мертвец собирался закричать. Платье на левом плече являло собой комок запекшейся крови. Судья отогнал нескольких трупных мух. Ничто, кроме их надоедливого жужжания, не нарушало глубокой тишины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы