Читаем Пейзаж с ивами полностью

Судья бросил на Цзяо Тая вопрошающий взгляд. За долгие годы, пока Ма Жун был у него на службе, этот его помощник всегда, к огорчению судьи, отдавал явное предпочтение именно развязным и шумным молодым женщинам.

Отвечая на взгляд судьи, Цзяо Тай красноречиво изогнул левую бровь. На лице у него появилось выражение нескрываемой иронии.

Судья поднялся с кресла.

— Мне нужно кое-что проверить в канцелярии. Завтра приходите сюда к завтраку. Впрочем, правильнее будет сказать, сегодня. Уже далеко за полночь.


Глава 12


Вздремнув не более часа, Ма Жун отправился в Старый город. Время близилось к двум ночи. Он сменил тяжелую кольчугу на удобную коричневую куртку из хлопка, а вместо громоздкого железного шлема нацепил на голову плоскую черную шапочку. Ему предстояла долгая прогулка, и он решил, что можно обойтись без знаков отличия, поскольку большинство офицеров караула знали его в лицо.

Проверив четвертый пост, Ма Жун оказался вблизи моста Полумесяца. Помня просьбу судьи Ди, он решил взглянуть на дом Ху.

Поднявшись на мост, Ма Жун остановился ненадолго у парапета центральной арки и осмотрелся. Особняк Ху был погружен во мрак, если не считать слабого света, пробивавшегося из-за бумажной раздвижной двери на втором этаже, там, где имелся узкий балкон.

— Похоже, что у Ху на самом деле компания! — с удовлетворением отметил он. — Присоединюсь-ка я к его торжеству!

Донесшийся снизу плеск заставил Ма Жуна перегнуться через парапет. Причиной этого плеска был сильный поток воды, вначале забурлившей вокруг мостовых свай, а потом устремившейся дальше пенистыми водоворотами.

— Если бы еще удалось открыть шлюзы и на небесах! — посетовал он. — Тогда бы этот проклятый застоявшийся воздух пришел в движение. Нам…

Вдруг Ма Жун осекся. Вцепившись в край парапета, он перегнулся через него. Ниже по течению, близ левого берега, прямо под балконом дома Ху, в темной воде виднелось что-то белое. На короткое мгновение показалась голая рука.

Он сбежал с моста и метнулся в густые заросли кустарника, которые скрыли от него тонущего человека. Колючие кусты царапали ему лицо и руки, но он продирался сквозь них, пока не оказался у воды. Течение сильно подмывало берег, унося большие комья земли. Ма Жун скинул войлочные туфли, затем оставил куртку и шапку в кустах на берегу. Стоя по колени в грязи, он ухватился за торчащую ветку куста и всматривался в водную гладь, мерцавшую при свете сигнальных фонарей под мостом. И снова он заметил, как из воды высунулась рука. Тонущий отчаянно барахтался, но было странно, что течение его не относило. Словно что-то невидимое держало его под водой.

Ма Жун бросился в бурный поток. После нескольких взмахов он понял, в чем скрыта опасность. В канале скопилось много водорослей и всяких других растений. В стоячей воде они крепко уцепились за дно канала, и теперь даже могучее течение не могло их унести. Очевидно, в них-то и запутался человек. Ма Жун родился и вырос в водном краю провинции Цзянсу и в воде чувствовал себя как рыба. Зная, что от любого поспешного движения его руки и ноги только сильней запутаются в длинных, цепких стеблях, он просто позволил себе свободно скользить по течению, лишь легкими движениями ног удерживаясь на плаву, а руками раздвигая себе дорогу среди водорослей. На какое-то время он потерял из вида тонущего, но вдруг его руки коснулись длинных распущенных волос, потом — голой руки. Он быстро подсунул левую руку под мягкую спину и, усиленно подгребая правой, приподнял голову человека над поверхностью воды. Его взору предстало мертвенно-бледное лицо Синицы. Глаза ее были полузакрыты.



— Держись за мои плечи и не подавай голоса! — прошипел он.

Ее губы дрогнули, и изо рта полилась вода. Ма Жун опустил ноги в глубину, пытаясь найти место без водорослей. Правой рукой он полностью освободил гладкие ноги девушки от опутывающих их стеблей. И тут он понял, что ему, усталому и давно не занимавшемуся плаванием, будет совсем не легко благополучно доставить ее на берег. С тревогой он заметил, что Синица закрыла глаза. Наверное, потеряла сознание. Вообще-то, так Ма Жуну было легче с ней управиться, но, поскольку грудь ее почти перестала вздыматься, надо было торопиться, пока она не умерла прямо у него на руках. «Спешить, но без спешки, трудное это дело!» — подумал он, делая глубокий вдох.

Ма Жун перевернулся на спину, придерживая левой рукой подбородок девушки, чтобы ее рот и нос поднимались над водой. Его ноги снова попали в клубок водорослей, но ему удалось высвободить их. Он плыл по течению, держа курс на дерево, которое низко свешивалось над водой за садом Ху.

— Тяжелая девка! — задыхаясь, произнес Ма Жун, выбираясь со своей ношей на поросший кустами и высокой травой берег.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы