— Возьмите прочь эти приборы, — сказал герцог стоявшему здесь слуге, — я хочу обедать один.
Короткий энергичный жест показал главному доктору, который явился было со своим ассистентом, какое серьезное значение придает Альфред этому приказанию.
— Со свитой, господа, или с прислугой, как желаете, но не со мной.
Главный доктор и его ассистент, вежливо поклонившись, удалились.
Осталось только двое слуг.
— Мне будет прислуживать старик Венцель, — приказал герцог.
Один из прислужников вышел, чтобы сообщить главному доктору об этом желании герцога.
— Отойдите оба в соседнюю комнату и наблюдайте за его высочеством и Венцелем через отверстие в двери. Впрочем, следует исполнять всякое желание его высочества. Так гласит приказ его светлости регента.
Альфред стоял у окна. Он смотрел вниз, на мокрый от дождя парк и ждал. Угнетающая духота грозового дня чувствовалась в затхлом воздухе комнаты. По своей привычке он хотел было открыть окно и вдруг вспомнил о невероятном деле, которое решились сделать с ним.
Альфред с силою сжал зубы. Прыжок из Турма в горную пропасть был бы лучше всего.
Вошел старик Венцель.
— Ваше высочество изволили требовать?
— Послушайте, Венцель, кто здесь главный повар?
— Брейтенберг, ваше высочество.
— Вы знакомы с ним?
— Он уже несколько лет служит в Турме. Он из одного местечка со мной, недалеко от Лаубельфингена.
— На него можно положиться?
— Он верен, как пес, вашей светлости.
— Не слыхали вы чего-нибудь о том, что эти господа, эти врачи на кухне примешивают что-то к кушаньям?
— Никак нет, ваше высочество.
Альфред повернулся. Его взгляд упал на отверстие в двери. Ему показалось, что один из служителей пристально смотрит на него.
Альфред вынул из кармана платок.
— Повесьте этот платок на двери, перед отверстием, Венцель!
— Я не смею, ваше высочество.
— В таком случае я сделаю сам.
Он взял вилку со стола и с силою воткнул ее сквозь платок в твердое дерево двери.
— Вот так. Я научу вас.
И он опять обратился к Венцелю.
— Теперь подавайте. Подойдите ближе. Мне нужно поговорить с вами, Венцель.
— Что изволите приказать?
— Знаете вы Остров роз, Венцель? — заговорил Альфред, быстро проглотив куска два.
— Ваше высочество, я много лет служил там. Старый садовник Вейльман…
— Он все еще там?
— Так точно.
— Вы знаете, стало быть, павильон на острове, в нем мой рабочий кабинет и стол…
— Я знаю, ваше высочество. Ключ к этому столу только у вас и у кронпринцессы.
— Совершенно верно, Венцель. Вы что-нибудь слыхали о кронпринцессе?
— Ее королевское высочество уже четвертый день изволят жить там, в гостинице, недалеко от Лаубельфингена.
— Отлично, отлично… Убирайте!
Он вдруг притянул к себе старого служителя и шепнул:
— Чтобы ни один человек не знал об этом, заклинаю вас, Венцель!
— Никто не узнает, ваше высочество!
Маленький золотой ключик очутился в кармане Венцеля.
— Откройте стол, Венцель. Вы знаете который — маленький стол из черного дерева, и принесите мне все, что найдете в его ящике.
— Что же я могу найти в ящике?
— Небольшой пакет с письмом.
— А как я передам его вам?
— Завтра к завтраку я закажу бутерброд. Подадите его мне вы, положите письмо между двумя ломтиками хлеба. Понимаете? Как будто письмо ломтик мяса.
— Слушаю, ваше высочество.
— Поняли!
— Совершенно.
— Когда наступит ночь, садитесь в лодку, как будто для прогулки по озеру или для ловли рыбы, по этакой погоде. Рыба клюет при такой погоде! Потом мчитесь на остров и в тиши ночной исполните мое приказание.
— Слушаю, ваше высочество.
— Это вкусно, я сыт. Теперь я хочу отдохнуть. Скажите, чтобы меня отвели в спальню.
Венцель ушел.
Тотчас же вошли два служителя.
— Я хочу отдохнуть, — высокомерно сказал им герцог. — Вы поможете мне раздеваться.
Альфред пошел вперед, направляясь в хорошо знакомую ему голубую спальню.
Служители шли за ним.
— Довольно одного. Я хочу еще бегать и двигаться.
Был пятый час, когда герцог улегся в постель. Сильное возбуждение предшествовавших дней, сильное напряжение силы воли и самообладания, с помощью которых он овладел порывами своей бешеной ярости, все это вызывало в нем сильную слабость.
Он впал в глубокий, свинцовый сон, без сновидений, который к утру стал беспокойным.
— Венцель должен прислуживать мне в постели, — приказал он, проснувшись. — Пусть он принесет мне бутерброд с белым мясом и чашку чаю.
Вошел один из служителей. Он хотел было помочь ему одеться.
— Не надо, братец, — вскрикнул Альфред, увидев входящего. — Я останусь в постели. Я пью чай всегда в постели. Не надо. Венцель сейчас все принесет.
— Он уже ждет в передней приказаний вашего высочества.
— Тогда пусть он сейчас же придет сюда.
Когда Венцель показался в дверях, Альфред заметил, что служитель сделал какое-то движение. Он схватил тарелку, на которой Венцель нес завтрак.
Альфред хотел вскочить и удушить этого человека, но одумался.
Ожидание смирительной рубашки, крушение всех его планов, невозможность отомстить тому, кто столкнул его с солнечной высоты в такое жалкое состояние, сделали свое дело. Он еще раз сдержал себя.