Читаем Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры полностью

Коль это так, мы рады очень.Будут наши ночи —Как праздник сплошной.Мы пойдем, чтоб пожениться,Нам ждать не годитсяВ день твой — и мой.

КО-КО:

Ты считаешь, что достаточно я стар?Я — немного залежавшийся товар.Но, по-видимому, все мыЗнаем все на эту тему:В стариках сильней всего горит пожар.

КАТИША:

Да, так многие считают,Этот взгляд преобладает:В стариках сильней всего горит пожар.

КО-КО:

Начинается любовная игра.Ты считаешь: ты достаточно стара?Очень ветхие руиныХороши, когда старинны —Так что ты, небось, достаточно стара.

КАТИША:

Да, о том упоминая,Я, конечно, это знаю:Да, наверно, я достаточно стара.

ОБА:

Коль это так, мы рады очень.Будут наши ночи —Как праздник сплошной.Мы пойдем, чтоб пожениться,Нам ждать не годитсяВ день твой — и мой.

(Фанфары. Входит Микадо, с ним — Катиша, Киш-Миш и весь двор.)

МИКАДО: Дамы, господа! — других не вижу здесь: блеск, изыск, общество прелестное. Теперь мы позавтракали — и все готово. Сделаны все приготовления?

КИШ-МИШ: Ваше величество, все готово.

МИКАДО: Ну, так пусть войдет злосчастный лорд и два других приговоренных. Они, конечно, поступали из лучших побуждений, но были введены в заблуждение.

(Входят Ко-Ко, Катиша, Пу-Ба и Петти-Син; они простираются перед Микадо.)

КАТИША: Великий микадо, прошу помилования для Ко-Ко! Прошу помилования для Петти-Син! Прошу помилования даже для Пу-Ба!

МИКАДО: Извините, я не понял.

ПУ-БА: Помилование даже для Пу-Ба.

КАТИША: Прошу помилования! Поскольку мой нареченный мертв, я только что вышла замуж за это жалкое существо.

МИКАДО: Вот те на! Раз-два — и готово!

КО-КО: Нас поженил архиепископ.

ПУ-БА: Архиепископ — это я.

МИКАДО: Понятно. Но затруднение в том, что коль скоро вы убили наследника престола...

(Входят Нанки-Пу и Юм-Юм; они прелоняют колени.)

НАНКИ-ПУ: Наследник престола жив. И жить хорошо, и жизнь хороша!

МИКАДО: Боже милостивый! Мой сын!

ЮМ-ЮМ: И та, что выбрана вашей снохой.

КАТИША (хватает Ко-Ко за шиворот): Мошенник! Ты меня обманул!

МИКАДО: Да, пожалуй, надо бы кое-что объяснить.

КО-КО: Ваше величество, все очень просто. Я доложил, что я убил Нанки-Пу...

МИААДО: Да, и в очень впечатляющих подробностях.

ПУ-БА: С живописной подробностью, придающей правдоподобие сухому и...

КО-КО: Не можешь ли ты немного помолчать? (К Микадо.) Так вот. Когда ваше величество говорит: «Пусть это будет сделано», это почти сделано — точнее, фактические это уже сделано, потому что воля вашего величества — это закон. Ваше величество говорит: «Убить этого джентльмена!» — и джентльмен уже почти мертв — фактически он-таки мертв; а если он мертв, то почему это не сказать?

МИКАДО: Ничего не может быть удовлетворительнее!

ФИНАЛ

ПЕТТИ-СИН:

Он женился на юной Юм-Юм!

ВСЕ:

Юм-Юм!

ПЕТТИ-СИН:

Что было, то сплыло,Что будет, то мило —Зачем же тревога и шум?

ВСЕ:

И шум!

ПЕТТИ-СИН:

Какая же в этом беда?

НАНКИ-ПУ:

Не лучше ли взяться за ум?

ВСЕ:

За ум!

КО-КО:

Нам нужен теперь тамада!

ВСЕ:

О да!

НАНКИ-ПУ:

Японки красивы,Резвы и сметливы —Любую бери наобум!

ВСЕ:

Бум-бум!

КО-КО:

Не нужно нам тягостных дум!

ВСЕ:

О да!А если случитсяВ кого-то влюбиться,То надо жениться —Напялить вечерний костюмИ устраивать свадебный бум.

ЮМ-ЮМ и НАНКИ-ПУ:

Умчалась прочьЛихая тень,Исчезла ночь,Забрезжил день.Нет больше тьмы,Забот и бед,И видим мыБодрящий свет.

ХОР:

Теперь для насПришла пораПуститься в пляс,Кричать « Ура!».

(Занавес)

ГОНДОЛЬЕРЫ

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Герцог Плаза-Торо — испанский гранд.

Герцогиня Плаза-Торо.

Касильда — их дочь.

Луис — свита герцога Плаза-Торо.

Дон Альгамбра де Паскудо — великий инквизитор.

Марко Пальмиери и Джузеппе Пальмиери — венецианские гондольеры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза