Читаем Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры полностью

Ой, спасибо, gondolieri!Мы ликуем, вам поверя.Нам доказывать не надо,Как мы обе очень рады,Что нашли свою отраду.Мы смеемся и ликуем,Наслаждаясь поцелуем.Дорогие gondolieri!Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля!

ТЕССА:

Дорогие gondolieri!В церковь нам открыты двери.И пойдем туда мы прямо — Будем далее тогда мыУж не девушки, а дамы.Говорим, не лицемеря:Мы ликуем, вам поверя.Вам спасибо, gondolieri!Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля!

ТЕССА и ДЖАНЕТТА:

Дорогие gondolieri!Говорим, не лицемеря:Нам доказывать не надо:Мы сейчас ужасно рады,Мы нашли свою отраду,Что прекрасней всех мистерий.Дорогие gondolieri!Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля!

ВСЕ:

Раз уж суждено судьбоюВам предстать пред алтарем,То не нужно нам простоя:Прямо в церковь мы идем.

(Девушки танцуют вокруг Тессы и Джузеппе и Джанетты и Марко; все удаляются.)

(Раздается барабанный бой. К площади причаливает гондола. Из нее выходят герцог Плаза-Торо, герцогиня и их дочь Касилъда, а за ними — Луис, который несет барабан. Все они одеты помпезно, но в старые и поношенные одежды.)

ГЕРЦОГ:

От испанских берегов,Грандиозен и суров,Прибыл герцог Плаза-Торо.

ГЕРЦОГИНЯ:

Вместе с ним — его сеньора,

КАСИЛЬДА:

С ними — дочь их, сеньорита.

ЛУИС:

А за ними — вся их свита.

ВСЕ:

Коль снова, снова, сноваВернемся мы домой,То мы не станем сноваПускаться в путь такой.

ГЕРЦОГ:

Из Испании с визитомПрибыл гранд со всею свитой.

ЛУИС:

Свита так невелика:В ней один слуга пока:Я — и повар, и лакей,И кашевар, и брадобрей.

ВСЕ:

Коль снова, снова, сноваВернемся мы домой,То мы не станем сноваПускаться в путь такой.

ГЕРЦОГ: Наконец-то мы прибыли к месту нашего назначения. В этом дворце, перед которым мы высадились, проживает сеньор великий инквизитор дон Альгамбра де Паскудо. Луис, постучи в дверь и скажи, что его сиятельство испанский гранд герцог Плаза-Торо, граф Коридоро, барон Помидоро...

ГЕРЦОГИНЯ: Со своей свитой!

ГЕРЦОГ: Со своей свитой прибыли в Венецию и просят...

ГЕРЦОГИНЯ: Требуют!

ГЕРЦОГ: Требуют аудиенции. (Луис уходит в дом инквизитора.) А теперь (Герцогине) следует ли нам все рассказать нашей дочери? Я думаю, что да. (Касильде.) Приготовься услышать потрясающий сюрприз. Мой приятный долг — раскрыть тебе тайну, которая сделает тебя самой счастливой девушкой в Венеции.

КАСИЛЬДА: Тайну?

ГЕРЦОГ: Государственную тайну, которую, по политическим соображениям, нужно было сохранять двадцать лет. Когда ты еще лежала в колыбели, ты была заочно обручена не с кем иным, как с шестимесячным младенцем — сыном и наследником могучего и несметно богатого короля острова Баратария.

КАСИЛЬДА: Обручена с сыном короля Баратарии? Без моего согласия?

ГЕРЦОГ: Прими во внимание свой тогдашний возраст. Вскоре после этой церемонии на острове Баратария, увы, произошла революция, и король, а также все его придворные были убиты. Однако в разгар смуты великий инквизитор дон Альгамбра де Паскудо сумел похитить младенца-принца из королевского дворца и тайно привезти его в Венецию. Теперь, когда на Баратарии наступила перестройка, там восстанавливаются старые порядки, и народ Баратарии ждет своего законного правителя. И вот мы прибыли в Венецию, чтобы узнать местонахождение принца и приветствовать тебя, нашу дочь, в качестве ее величества законной королевы Баратарии.

КАСИЛЬДА: Я — королева Баратарии? Но это невозможно — мне даже нечего надеть! Ведь мы совершенно обнищали!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза