Читаем Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры полностью

Но хоть слетела голова,Вполне отсечена,Она была еще живаИ мне кивнула она.Преступник понял, кто перед нимИ мне воздал почет:В единый мигЗлодей постиг,Каков мой древний род.О да, всех насВесьма потрясСей страшный эпизод.Злодей постигВ единый миг,Каков мой знатный род.

ХОР:

О да, всех насВесьма потрясСей страшный эпизод.Но злодей почтилИ оценилТого, чей знатен род.

(Ко-Ко с поклоном вручает Микадо справку о казни.)

МИКАДО: Это ужасно интересно, и жаль, что я этого не видел. Но мы явились сюда совсем по другому делу. Год назад мой сын, наследник японского престола, бежал и, переодетый бродячим певцом, скрывается в вашем городе. Так что не будете ли вы так любезны привести его? Он скрывается под именем Нанки-Пу.

КО-КО: Нанки-Пу?

МИКАДО: Нанки-Пу.

КО-КО: Это очень просто. То есть довольно трудно, почти невозможно.

МИКАДО: Так просто или трудно?

КАТИША (разворачивает справку): О, здесь его имя — Нанки-Пу: он был обезглавлен сегодня утром. О, где я найду другого? Где я найду другого? (Ко-Ко, Пу-Ба и Петти-Син бухаются па колени.)

МИКАДО (читает справку): Как Нанки-Пу? Но ведь Нанки-Пу — это мой сын, наследник престола. Как это неприятно! Мой дорогой, в своем рвении выполнить мое руководящее указание вы обезглавили престолонаследника Японии.

КО-КО: Ваше величество, я приношу свои нижайшие извинения. Но ведь мы не знали, что он — ваш сын.

МИКАДО: Конечно, откуда вам было знать? Если человек высокого ранга одевается бродячим певцом, он должен отвечать за последствия. Ведь чей он сын, не было написано у него на лбу. А сыновья уходят в бой.

КО-КО: Правда, чей он сын, могло бы быть вышито на его носовом платке; но ведь мы, японцы, не носим носовых платков. Ха-ха-ха!

МИКАДО: Ха-ха-ха! (Катише.) Я забыл, какое наказание полагается за убийство наследника престола.

КО-КО, ПУ-БА и ПЕТТИ-СИН: Наказание? (Снова бухаются на колени.)

МИКАДО: Да, какое-то очень веселое наказание. Кажется, виновный должен быть заживо сварен в кипящем масле. Или в расплавленном свинце? Я точно не помню.

КО-КО: Но ваше величество сами подтвердили, что ведь я не знал.

МИКАДО: Конечно.

ПЕТТИ-СИН: Я понятия об этом не имела.

МИКАДО: Конечно, нет.

ПУ-БА: Меня там не было.

МИКАДО: Это печальнее всего. К сожалению, в законе говорится об убийстве наследника престола. И ничего не говорится о том, что кто-то чего-то не знал, понятия не имел или там не был. Этот пункт, конечно, должен там быть.

КО-КО, ПУ-БА и ПЕТТИ-СИН: Да!

МИКАДО: Но его там нет.

КО-КО, ПУ-БА и ПЕТТИ-СИН: О!

МИКАДО: Как все-таки небрежно составляются законы. На наших юристов никогда нельзя положиться. Впрочем, приободритесь: на следующей же сессии я им на это укажу. О, так на какое же время мы назначим казнь? Может быть, на завтрашнее утро — после завтрака?

КО-КО: Я не хочу завтракать.

МИКАДО: Поверьте, мне вас очень жаль, но мир жесток, а справедливость торжествует только в театральных спектаклях, да и то не всегда.

ПЕСНЯ ДЛЯ НЕСКОЛЬКИХ ГОЛОСОВ

МИКАДО:

Есть у судьбы система льгот:У этого — полно забот,А у того — наоборот.Но кто достойнее живет?

КО-КО:

Быть может, этот?

КАТИША:

Или тот,Совсем не знающий хлопот?

ВСЕ:

Тот хохочет, этот хочет.Хочет — ха-ха!Хочет — ха-ха!Очень хочет — ха-ха-ха!Знаем мы: тому везет,А этому — наоборот!

КО-КО:

Мы знаем всех наперечет:Кому, когда и где везет.Один смеется круглый год,Другой же в горестях живет,

МИКАДО:

Кто не умрет.

КО-КО, ПУ-БА и ПЕТТИ-СИН:

А кто — вот-вот,Кому какой грозит исход,Кто хохочет, кто хлопочет,Хочет — ха-ха!Хочет — ха-ха!Очень хочет — ха-ха-ха!Но один из них умрет,А другой — наоборот.

(Микадо и Катиша уходят.)

КО-КО: В хорошенькое дельце вы нас втравили — с вашей головой, которая кивнула человеку знатного рода.

ПУ-БА: Это была просто живописная подробность, придающая внешнее правдоподобие сухому и неубедительному рассказу.

ПЕТТИ-СИН: Живописная подробность! Живописная галиматья!

КО-КО: И ты тоже со своей дурацкой историей о том, как ты помогла ему гордо умереть! Не лезла бы не в свое дело!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Риск
Риск

Жизнь Трули никогда не была спокойной, особенно если дело касалось любви. Ей всего двадцать с небольшим, но сердце девушки уже разбито. Она на собственном опыте узнала, как больно выставлять себя на всеобщее обозрение и к чему приводит неосторожный риск влюблённости. Вот поэтому постель Крида должна была стать просто отвлечением, моментом слабости, ограниченным одной ночью страсти. Но предугадать все хитрости судьбы невозможно. Крид привык к насилию, но на этот раз он сам назначил цену за свою голову. Это крест, который он должен нести. И места осталось только для него самого, братьев и решимости выжить. Позволять мешать чувствам — слишком опасно. Он должен был провести с Трули всего несколько часов. Он не должен был больше думать о ней. Проблема в том, что он ничего не может с собой поделать…     *Предупреждение. Роман содержит сцены сексуального характера и деликатные описания. Книга рекомендуется для взрослой аудитории. «Риск» является вторым романом в серии «Братья Джентри», ставшей бестселлером New York Times и USA Today, однако его можно читать как самостоятельную книгу.  

Айзек Азимов , Владислав Петрович Крапивин , Дик Френсис , Кора Брент , Ричард Деминг

Фантастика / Любовные романы / Детективы / Комедия / Современные любовные романы / Романы