МИКАДО: Дамы, господа! — других не вижу здесь: блеск, изыск, общество прелестное. Теперь мы позавтракали — и все готово. Сделаны все приготовления?
КИШ-МИШ: Ваше величество, все готово.
МИКАДО: Ну, так пусть войдет злосчастный лорд и два других приговоренных. Они, конечно, поступали из лучших побуждений, но были введены в заблуждение.
КАТИША: Великий микадо, прошу помилования для Ко-Ко! Прошу помилования для Петти-Син! Прошу помилования даже для Пу-Ба!
МИКАДО: Извините, я не понял.
ПУ-БА: Помилование даже для Пу-Ба.
КАТИША: Прошу помилования! Поскольку мой нареченный мертв, я только что вышла замуж за это жалкое существо.
МИКАДО: Вот те на! Раз-два — и готово!
КО-КО: Нас поженил архиепископ.
ПУ-БА: Архиепископ — это я.
МИКАДО: Понятно. Но затруднение в том, что коль скоро вы убили наследника престола...
НАНКИ-ПУ: Наследник престола жив. И жить хорошо, и жизнь хороша!
МИКАДО: Боже милостивый! Мой сын!
ЮМ-ЮМ: И та, что выбрана вашей снохой.
КАТИША
МИКАДО: Да, пожалуй, надо бы кое-что объяснить.
КО-КО: Ваше величество, все очень просто. Я доложил, что я убил Нанки-Пу...
МИААДО: Да, и в очень впечатляющих подробностях.
ПУ-БА: С живописной подробностью, придающей правдоподобие сухому и...
КО-КО: Не можешь ли ты немного помолчать?
МИКАДО: Ничего не может быть удовлетворительнее!
ПЕТТИ-СИН:
ВСЕ:
ПЕТТИ-СИН:
ВСЕ:
ПЕТТИ-СИН:
НАНКИ-ПУ:
ВСЕ:
КО-КО:
ВСЕ:
НАНКИ-ПУ:
ВСЕ:
КО-КО:
ВСЕ:
ЮМ-ЮМ и НАНКИ-ПУ:
ХОР:
ГОНДОЛЬЕРЫ
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Герцог Плаза-Торо — испанский гранд.
Герцогиня Плаза-Торо.
Касильда — их дочь.
Луис — свита герцога Плаза-Торо.
Дон Альгамбра де Паскудо — великий инквизитор.
Марко Пальмиери и Джузеппе Пальмиери — венецианские гондольеры.
Франческо, Антонио, Джорджо — другие гондольеры.
Тесса и Джанетта — венецианские девушки.
Фьяметта, Виттория, Джулия — другие девушки.
Инеса — бывшая кормилица принца Баратарии.
Гондольеры, девушки, матросы, придворные, герольды и пажи.
АКТ ПЕРВЫЙ
ХОР: