Читаем Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры полностью

Мы похороним страсть свою в гробу.Любовь изгоним мы, кляня судьбу.Так похороним тех, кто был влюблен.Мы тяжко стонем под печальный звон.

КАСИЛЬДА:

Как прошлогодний снег,Любовь мертва — о горе мне!Она ушла навек,Как трын-трава — о горе мне!Любовь, на свет родясь,Жила мечтой.Ее втоптали в грязь:О, Боже мой — о горе мне!

(Входят Герцог и Герцогиня, за ними — дон Альгамбра де Паскудо.)

ГЕРЦОГ: Дитя мое, позволь мне представить тебе великого инквизитора Испании дона Альгамбру де Паскудо. Именно его сиятельство так искусно похитил твоего венценосного избранника и привез его в Венецию.

ДОН АЛЬГАМБРА: А это — молодая сеньорита, которая так неожиданно явилась выполнить функции ее величества? Вы очень красивы, сударыня. Позвольте мне... (Предлагает Касильде руку, она презрительно отворачивается.) У вас — капризный нрав, сеньора.

ГЕРЦОГ: Вы должны ее извинить. Неожиданная перспектива стать королевой вскружила ей голову.

ДОН АЛЬГАМБРА: Я бы предпочел, чтобы эта перспектива вскружила ей голову в другую сторону.

ГЕРЦОГИНЯ: К сожалению, если я не ошибаюсь, есть некоторые сомнения относительно местопребывания его величества?

КАСИЛЬДА (про себя): Сомнения? Мы, кажется, спасены!

ДОН АЛЬГАМБРА: Сомнения? О нет, нисколько — он здесь, в Венеции, он занимает скромную, но колоритную должность весьма уважаемого гондольера. Я могу дать вам его адрес — я вижу его каждый день. Но несколько трудно будет установить его личность. Я вам сейчас все объясню.

ПЕСНЯ

ДОН АЛЬГАМБРА:

Когда в бунтарей, как в стаю пантер,Проник разрушения вирус,Принца похитил мой офицер,И принца взял один гондольер(По имени, кажется, Пальмиер),И принц с его сыном вырос.Проводили вместе они все дниИ в будни и в воскресенье,И так вот вместе росли они,Да, так вот вместе росли они,И в этом нету сомненья.Но тот уважаемый гондольерНе мог всем сказать по чести,Какой из его сыновей, например,Есть тайный принц, а какой — Пальмиер.И так они жили в мире химер,Поскольку росли они вместе.А кто из них кто, он не знал и сам,Невзирая на все свое рвенье.И кто из них кто, неизвестно и нам,Да, кто из них — принц, неизвестно и нам,И в этом нету сомненья.А время мчалось во весь карьер,И все мы спокойно жили.Но как-то ко мне прибежал курьерИ мне сказал: «Докладаю вам, сэр,Что весьма уважаемый гондольерПочил и лежит в могиле».Тяга к вину и подагра притомПрихватили его во мгновенье,И вот уснул он последним сном,Да, недавно уснул он последним сном,И в этом нету сомненья.Сыновья его взяли с него пример,И оба трудятся честно.Они не строят пустых химер,Они не стыдятся своих карьер.И кто из них — принц, а кто — гондольер,Нам до сих пор не известно.Мы трудимся истово день и ночь,Чтоб найти загадки решенье.Но способ есть, чтобы нам помочь,Да, способ есть: он нам может помочьНаконец разрешить сомненье.

КАСИЛЬДА: То есть вы хотите сказать, что есть способ узнать, кто из сыновей весьма уважаемого гондольера — действительно его сын, а кто — король Баратарии?

ДОН АЛЬГАМБРА: Совершенно верно. Кормилица, попечению которой был вверен малолетний принц Баратарии, — это мать вашего лакея Луиса, и она, без сомнения, сможет опознать, кто из двух братьев-гондольеров — Марко или Джузеппе — ее воспитанник-принц.

ЛУИС: Боже мой, откуда вы знаете про мою мать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Риск
Риск

Жизнь Трули никогда не была спокойной, особенно если дело касалось любви. Ей всего двадцать с небольшим, но сердце девушки уже разбито. Она на собственном опыте узнала, как больно выставлять себя на всеобщее обозрение и к чему приводит неосторожный риск влюблённости. Вот поэтому постель Крида должна была стать просто отвлечением, моментом слабости, ограниченным одной ночью страсти. Но предугадать все хитрости судьбы невозможно. Крид привык к насилию, но на этот раз он сам назначил цену за свою голову. Это крест, который он должен нести. И места осталось только для него самого, братьев и решимости выжить. Позволять мешать чувствам — слишком опасно. Он должен был провести с Трули всего несколько часов. Он не должен был больше думать о ней. Проблема в том, что он ничего не может с собой поделать…     *Предупреждение. Роман содержит сцены сексуального характера и деликатные описания. Книга рекомендуется для взрослой аудитории. «Риск» является вторым романом в серии «Братья Джентри», ставшей бестселлером New York Times и USA Today, однако его можно читать как самостоятельную книгу.  

Айзек Азимов , Владислав Петрович Крапивин , Дик Френсис , Кора Брент , Ричард Деминг

Фантастика / Любовные романы / Детективы / Комедия / Современные любовные романы / Романы