Читаем Пепел большой войны. Дневник члена гитлерюгенда, 1943-1945 полностью

Во второй половине дня нас больше не посылали ни на какие командировочные задания, но вывели на марш-бросок. Еда после такого марша показалась особенно вкусной и утолила наш волчий голод.

А сейчас, как я уже рассказал, тихий спокойный вечер в уютной гостинице…

Мы перебазировались. Во вторник нас распределяли по отдельным батареям. Часть прибывших была определена к водителям, они, естественно, очень обрадовались этому и стали задаваться, часть отправили к связистам, остальных к реактивным минометчикам, куда и нас — на первую батарею. Нам открытым текстом сказали, что там нам предстоит дополнительная муштровка.

Вечером мы устроили что-то вроде прощального вечера с товарищами, в том числе и с будущим клоуном К. Каммером. Хотя мы уже привыкли каждый день видеть вокруг себя все новые и новые лица и то и дело прощаться с товарищами, к которым едва успели привыкнуть.

На следующее утро мы, «избранные», побрели пешим ходом на нашу батарею, которая расположилась в отстоящем от нас на 10 километров поселке Поникау. Навьюченные всем нашим скарбом и по грязным проселочным дорогам. Однако само селение расположено в чудесной местности и еще более живописно, чем Кляйнмелен.

Нам дали команду располагаться в большом танцевальном зале, где нам предстоит ночевать на набитых соломой мешках. Для умывания есть на всех нас один только маленький кран с водой, да и тот на улице. Тем не менее нам приказано быстро вытащить мешки с соломой на улицу и вымыть дощатый пол под ними.

Зато снабжение здесь отличное, куда лучше, чем в Кляйнмелене. В кои-то веки я снова наелся досыта.

Фельдфебель, как ему и положено, гоняет всех, кто попадется ему под руку, другие унтер-офицеры берут с него пример. Здесь ошивается много всяких разных инструкторов, которые только и делают, что все вынюхивают, чтобы иметь возможность произвести впечатление на командование и подольше продержаться на своем месте. Однако капитан производит приятное впечатление, как и обер-лейтенант, с которым мы сегодня должны разметить сектор обстрела.

Мы совершили интереснейшее открытие: в этом же месте располагается лагерь девушек, которые отбывают имперскую трудовую повинность. Увы, нам еще долго можно даже не мечтать об увольнении. Кто знает, как долго продлится наше обучение, и прежде всего: каким оно будет? Пока что мы только и делаем, что надраиваем реактивные минометы, которые стоят в крестьянских амбарах.

8 декабря 1944 г.

Наше обучение все еще не начинается. Мы сейчас занимаемся тем, что колем поленья на чурки для газогенераторных автомашин. На восточной окраине поселка нам недавно пришлось получать стальные каски. Мимо проезжал командир полка, так он остановился, вышел из автомобиля и начал разносить нас за длину наших стрижек. Смех, да и только! Неужели у старших офицеров сейчас нет никаких других забот, кроме наших шевелюр? Так что нас снова подстригли наголо, чтобы лишить нас хоть какой-то индивидуальности. Это мерзко, а еще в строевой песне есть такие слова: «Мы хотим быть и оставаться солдатами». Кто с чистым сердцем поет это — хотел бы я посмотреть! Ведь радость проходит достаточно быстро. Неужели кто-то думает, что время нашего обучения должно быть целых два года? Ведь раньше срок обязательной воинской службы был равен двум годам. Те, кому не повезло больше всего, как мой брат Герберт, служат уже с 1939 года. К тому же говорят, что на фронте срок службы засчитывается день за два. Тогда нам остается служить только один год, то есть как раз до конца войны. Хотя кто знает, сколько она еще продлится…

Единственное утешение приходит из «рыла Геббельса», которое мы можем слышать в нашем зале, пела Мария фон Шмедес: «Все проходит мимо…»

Служба заканчивается довольно рано, по большей части около пяти часов пополудни. Но вечерами, уже в свободное время, по нашим помещениям проносится дежурный унтер-офицер, спрашивая всех и каждого: «Настроение в отряде хорошее?» Полагается, не медля, отвечать ему: «Так точно!» Типичная солдатчина! Все это даже не сердит, но только удивляет. Переносить все это можно, только обладая недюжинным спокойствием и чувством юмора. Но что-то я ощущаю, как мое чувство юмора теперь постепенно убывает…

10 декабря 1944 г.

Мы приняли присягу! Всю субботу во главе с фельдфебелем мы готовились к этому значительному дню. Несмотря на то что мы все волновались, он прошел вполне гладко.

Все началось именно сегодня. Заранее вычислив дежурства, я подгадал так, чтобы в этот день быть дневальным. Но я сделал все, что входило в мои обязанности, поскольку построение на плацу шло очень медленно, а ничего изменить уже было нельзя. Возможно, нам хотели поднять настроение, так как многие из нас были недовольны строгой муштровкой. Некоторые из моих сотоварищей хотели во время принятия присяги отвести два пальца другой руки за спиной назад и вниз, чтобы присяга подобно электрическому заряду стекала в землю и не сохранялась. Думаю, что это было сказано в порядке шутки, но наши наставники восприняли эти слова вполне серьезно и доложили наверх по команде.

Перейти на страницу:

Все книги серии За линией фронта. Мемуары

Похожие книги

Ледокол «Ермак»
Ледокол «Ермак»

Эта книга рассказывает об истории первого в мире ледокола, способного форсировать тяжёлые льды. Знаменитое судно прожило невероятно долгий век – 65 лет. «Ермак» был построен ещё в конце XIX века, много раз бывал в высоких широтах, участвовал в ледовом походе Балтийского флота в 1918 г., в работах по эвакуации станции «Северный полюс-1» (1938 г.), в проводке судов через льды на Балтике (1941–45 гг.).Первая часть книги – произведение знаменитого русского полярного исследователя и военачальника вице-адмирала С. О. Макарова (1848–1904) о плавании на Землю Франца-Иосифа и Новую Землю.Остальные части книги написаны современными специалистами – исследователями истории российского мореплавания. Авторы книги уделяют внимание не только наиболее ярким моментам истории корабля, но стараются осветить и малоизвестные страницы биографии «Ермака». Например, одна из глав книги посвящена незаслуженно забытому последнему капитану судна Вячеславу Владимировичу Смирнову.

Никита Анатольевич Кузнецов , Светлана Вячеславовна Долгова , Степан Осипович Макаров

Приключения / Биографии и Мемуары / История / Путешествия и география / Образование и наука
Шантарам
Шантарам

Впервые на русском — один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.Грегори Дэвид Робертс, как и герой его романа, много лет скрывался от закона. После развода с женой его лишили отцовских прав, он не мог видеться с дочерью, пристрастился к наркотикам и, добывая для этого средства, совершил ряд ограблений, за что в 1978 году был арестован и приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. В 1980 г. он перелез через стену тюрьмы строгого режима и в течение десяти лет жил в Новой Зеландии, Азии, Африке и Европе, но бόльшую часть этого времени провел в Бомбее, где организовал бесплатную клинику для жителей трущоб, был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в вооруженных столкновениях между разными группировками местной мафии. В конце концов его задержали в Германии, и ему пришлось-таки отсидеть положенный срок — сначала в европейской, затем в австралийской тюрьме. Именно там и был написан «Шантарам». В настоящее время Г. Д. Робертс живет в Мумбаи (Бомбее) и занимается писательским трудом.«Человек, которого "Шантарам" не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно. Я уже много лет не читал ничего с таким наслаждением. "Шантарам" — "Тысяча и одна ночь" нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать».Джонатан Кэрролл

Грегори Дэвид Робертс , Грегъри Дейвид Робъртс

Триллер / Биографии и Мемуары / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза