Читаем Пьер-Жан Беранже. Песни; Огюст Барбье. Стихотворения; Пьер Дюпон. Песни полностью

Приказ, солдаты, вам…Победа явноСтановится бесславна.Приказ, солдаты, вам:— Кру-гом! И по домам!— Слышь, дядя, что испанцам нужно?— Сынок, они уж не хотят,Чтоб Фердинанд, король недужный,Их вешал, как слепых котят.А мы к монахам чернымНа выручку спешимИ ядовитым зернамВзойти у нас дадим…Приказ, солдаты, вам…Победа явноСтановится бесславна.Приказ, солдаты, вам:— Кру-гом! И по домам!— Слышь, дядя, как насчет войны-то?— Сынок, не ладится она.Наш государь, скажу открыто,Святоша… Грош ему цена!Нас Генриха{97} потомкиПошлют из боя в тыл,Коль справки нет в котомке:«У исповеди был».Приказ, солдаты, вам…Победа явноСтановится бесславна.Приказ, солдаты, вам:— Кру-гом! И по домам!— Слышь, дядя, что это за птицы,Зовут траппистами{98} их, что ль?— Сынок, хотела б поживитьсяЗа счет французов эта голь.Отомстить собратьям рады,Готовы красть и лгать…Им эмигранты-гадыРешили помогать.Приказ, солдаты, вам…Победа явноСтановится бесславна.Приказ, солдаты, вам:— Кру-гом! И по домам!— Слышь, дядя! Что же будет с нами?— Сынок, вновь палки ждут солдат,А офицерскими чинамиОдних дворян вознаградят.Усилят дисциплину:Шпицрутены одним —А ну, подставьте спину!Жезл маршала — другим…Приказ, солдаты, вам…Победа явноСтановится бесславна.Приказ, солдаты, вам:— Кру-гом! И по домам!— Слышь, дядя! С Францией родноюЧто станется, пока мы тут? —— Сынок, вновь жадною толпоюК нам иноземцы прибегут.Домой вернувшись вскоре,В те цепи попадем,Что мы, себе на горе,Испании куем.Приказ, солдаты, вам…Победа явноСтановится бесславна.Приказ, солдаты, вам:— Кру-гом! И по домам!— Слышь, дядя! Ты умен, ей-богу!Недаром ты давно капрал.С тобой мы! Укажи дорогу!— Вот это, брат, француз сказал!Отчизна под угрозой,Под тягостным ярмом…Чтоб утереть ей слезы,Мы старый стяг возьмем!Приказ, солдаты, вам…Победа явноСтановится бесславна.Приказ, солдаты, вам:— Кру-гом! И по домам!

Дурное вино

Перевод В. Курочкина

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги