Читаем Перед бурей полностью

Головины, Линдеры, поручик Мальцев – на этом надо было построить крушение Милиного счастья, унизив или, если удастся, погубив и Сашу, и тем освободить поручика Мальцева от женских пут и связей.

Но как? Всё случилось неожиданно. Удастся ли создать подходящий план? «Торопятся со свадьбой!» – думала она. Впервые ей приходилось действовать наспех, почти наобум. Но в конце концов, утешала себя, она не новичок. Не так давно не застала ли она одну из своих клиенток утром растрёпанную, с блуждающим взглядом, не узнавшим даже и её, Полину. Не бегала ли её мать по дому, шепча: «Боже мой! Боже мой!» И она – Полина – с какой заботою подавала клиентке стакан воды, шепча: «Готова примерка светло-сиреневого платья!» Внезапно увезли куда-то молодую клиентку, и светло-сиреневое платье осталось незаконченным.

Нет материала – есть воображение. Вспомним. Саша уронила бокал. Ну стала бы она его ронять из-за телеграфиста? Значит, дело в помолвке Мальцева. Если полковнику Линдеру это ещё не пришло в голову, надо его надоумить. Полковник Линдер – опасный человек и для роли мстителя вполне подходящий. К счастью, что у Саши именно такой муж. Нет и не было «видимого романа» между поручиком и Сашей? Полно, полковник, не будем так наивны, есть и «невидимые» отношения между мужчиной и женщиной. Заметьте: она уронила бокал. Были, конечно, за столом и другие девицы и дамы, чьё сердце сжалось при известии о помолвке Мальцева, однако же, никто из них не ронял бокалов. Бокал уронила одна Саша… Так Полина мысленно беседовала с полковником Линдером.

План был таков: столкнуть – и тесно – Сашу и Милу на жизненной дороге поручика Мальцева. Их погубить, обеих, а его от обеих освободить. Полковнику Линдеру предоставить нанести удар. Для роли судьбы, палача лучше и не найти человека; под умелым внушением многое можно сделать. Начнём с него. Письмо первое.

Она взяла светло-серый конверт и бумагу (три года хранила после того, как стащила у одной из клиенток) и написала крупным, размашистым мужским почерком: «В браке обманывает тот, кто может! Не правда ли, мой маленький полковник?»

И подписалась: «Беззаботный холостяк». Подумав, добавила: «Хехе!» Затем она взяла другой лист бумаги, другой конверт, оставшийся от Берты, самого дешёвого качества, и начала письмо к генеральше Головиной. Ей она писала дрожащей рукой, старческим почерком:

«Мадам, в первых словах моего письма прошу Вашего извинения, что осмеливаюсь беспокоить. Писать буду кратко, самое необходимое, заботясь о Вашем занятом времени. Хотя я и смиренная женщина (живу в бедности), но наблюдала многое и имею высокое мнение об уме матери, где дочь созрела для супружества. Такая мать – хитрейшее существо среди земных животных, чему есть факты. Понимаю, не осуждая: иначе как же добыть жениха? Сама не быв в обручении и не зная мучений пленительной страсти, я всё же не чужда горю, страдая всю жизнь от дороговизны продуктов. Но и в бедности сохраняя благородство сердца, дам Вам по-женски намёк: милая дочурка Ваша обручена ныне, а не придётся ей быть женою того жениха. Тому есть причины. По женской стыдливости воздержусь от описания, но даю совет: отложите блаженство на долгий срок – если уже не п о з д н о – и приготовьтесь ничему не удивляться. Время доскажет всё остальное в виде горьких сюрпризов. Дочурке же Вашей рассоветуйте верить, что её обожают вплоть до супружества в городе, где неподалёку сладко дышит куда более красивая дамочка. Пощадите своё неразумное дитя! Сохраните её от публичных насмешек, то и горе придёт с меньшим позором. Что же до Вас самой, мадам, то зорко ли вы видите Вашими глазами? Когда и Вы догадаетесь о том, что уже многие знают, расстройте помолвку, ловко пустив слух, что н е в е с т а отказывается, чему хоть незнающие, возможно, поверят. Не желаю сказать яснее, полагая, что разговариваю с понимающей мамашей. Даю совет: страдания покинутой девицы, обманутой в любви, опасны для здоровья, так увезите неосторожное своё дитя за границу, там, по слухам, излечиваются от последствий несчастной любви. Верьте женщине, хоть и не испытавшей губительной страсти, не бывшей ни в каком смысле замужем, но любовь наблюдавшей: не раз я видала счастливых невест в день, когда обожаемый избранник удалялся с другою, не оставляя адреса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь [Федорова]

Все течет
Все течет

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло его продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается первая книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века
Перед бурей
Перед бурей

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло ее продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается вторая книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века
А земля пребывает вовеки
А земля пребывает вовеки

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло его продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается третья книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века