Читаем Перед Пропастью (СИ) полностью

Он налил в бокал солидную порцию коньяка и, уже не жалея, одним глотком опрокинул его в рот. Механически взял кружок лимона, обвалял его в сахаре и отправил его вслед за коньяком. Есть ему не хотелось.


Максим опять устало откинулся, на спинку кресла....



= = =



ГЛАВА - 60.


"ЧТО Такое СОВЕСТЬ...? Продолжение НОВОГО ГОДА "


"Человек ДОЛЖЕН Жить, Думать и Поступать, ТОЛЬКО по СОВЕСТИ, а не по лживым Законам, состряпанными, вечно Продажной "Элитой". Закон...,-НИЧТО, Совесть...,-ВСЁ...". Закон... - грязная просёлочная дорога, СОВЕСТЬ... - чистая, широкая Автострада".


Максим.



Максим продолжал неподвижно сидеть в кресле, а за окном очень громко, со стрельбой, песнями и плясками, входя в очередной жизненный вираж, шёл по стране Новый год, который сразу и очень заметно старел на ходу, всё больше и больше обрастая густой, белой бородой.


- Совесть, Совесть, Совесть... - почти сразу, как только Максим устроился в кресле, как азбуку Морзе, кто-то начал отстукивать у него в голове.

- Что есть СОВЕСТЬ...? - заработали опять мысли Максима - Может Совесть и есть Я сам...? Не в смысле тела, плоти, а в смысле того, кто живёт в этом теле всю жизнь, до момента умирания этого тела. Может тот, который пытался сейчас судить меня и есть Совесть...? Или может быть Совесть, это родная сестра Души? Или Совесть и Душа, это одно и тоже? Или нет!? Как тут разобраться...!?


Но как бы там ни было, Совесть есть у каждого человека. И это так же точно, как точно то, что этот мир, на данный момент существует. Она находится с ним, с человеком, до самой его смерти. Совесть взвешивает и оценивает каждый наш поступок, даже больше того, оценивает каждую нашу мысль.


Очень даже возможно, что размер и тяжесть креста, который наш Бог вручает каждому Человеку, напрямую связан и зависит от его Совести. Чем меньше Совесть, тем больше и тяжелее крест, который ты несёшь! Чем больше Совесть, тем меньше и легче твой крест. Значит Совесть, это Мерило всех наших поступков в жизни...!? Наша с вами Мера...!? Мера Хорошего и Плохого. Совесть никогда не ошибается. Совесть, тоже есть Истинна. И поэтому, она всегда точно, без каких-либо сбоев и ошибок, говорит, подсказывает каждому человеку, что хорошо, а что плохо. Что Праведное, а что нет....

Но человек обладает правом Выбора и он сам решает, как ему поступить в том или ином случае, и что ему выбрать. Совесть не заставляет человека в бесспорном и однозначном порядке, принимать какое-либо решение, она ему только подсказывает, что есть, что.... Дальше люди поступают по своему усмотрению и разумению. Одни поступают хорошо, потому что они прислушались к совету Совести, другие - плохо, потому что Совесть не смогла до них докричаться.


Почему же так происходит...? Не потому ли, что у людей Совесть находится в разных местах...? У одних она находится в самом центре, в сердце, например, и человек поступает разумно. У других где-нибудь в пятке, или ещё в каком-то другом месте, и от этого человек поступает не разумно. И это место, где будет находиться Совесть у человека на протяжении всей его жизни, человек всё время определяет сам. Это его Выбор. Он, через свои мысли и поступки, лично решает, куда поместить свою Совесть.


Право выбора Человеку, дал наш Создатель. И Он, это Право никогда не отбирал у него. Бог не переделывает свои уже совершённые дела и не меняет своих решений. Потому что Бог никогда не ошибается. Не правы те, кто утверждает, что у человека есть множество дорог, при его выборе чего-либо в жизни. Этого множества дорог нет, есть всегда только две дороги... - Праведная и неправедная. И всё...! Другие дороги, просто иллюзия, обман, придуманный людьми (с подачи дьявола). Это есть хитрый и опасный лабиринт, из которого невозможно найти выход...!


А вот переместить Совесть, к примеру, из сердца в пятку для человека довольно легко, а вернуть её назад в сердце, для того же человека очень и очень сложно. И поэтому, скорее всего, что все мысли, действия и поступки людей, всегда строго соответствуют месту нахождения Совести в самом человеке. Недаром же люди говорят... - "Этот человек Совесть и Стыд потерял...". - То есть человек упрятал свою Совесть так далеко, что сам не может её найти, потому что забыл, где она у него находится. Или она у него мягко говоря..., настолько "чиста...", что её бедную, даже не видно...!


Совесть у человека, "убывает..." строго прямо пропорционально, количеству, объёму или размеру приобретённого им в этой жизни, так называемого "богатства..." на земле. Как правило..., приобретенного нечестным путём. И чем больше "мамона...", тем меньше Совесть...!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее