Читаем Перед Пропастью (СИ) полностью

Закон, рождён человечеством. Он придуман людьми. И надо сказать далеко не самыми лучшими представителями этого человечества, а как раз наоборот, её самой бессовестной, продажной и безнравственной частью. И придуман только лишь с одной единственной целью.... Чтобы управлять необразованной толпой, выпивая из неё последнюю, пока ещё тёплую кровушку, живя за счёт этой толпы, очень хитро и подло подменив Божественные каноны, человеческими законами.

Закон, в основном, необходим тем людям, у которых большие разногласия со своей Совестью, ну..., примерно так же, как необходима узда для непокорного, (нередко просто взбесившегося) дикого скакуна....

А вот Совесть, это порождение Всевышнего. Это дар Божий. Совесть рождается с Человеком. Она с ним всегда, до самой его смерти. Канон и Совесть, это синонимы....

Законы можно придумывать любые, какие только вздумается.... Затем их можно изменять, подправлять и просто выбрасывать на помойку истории, как ненужный хлам и мусор, и потом вновь писать новые, для того чтобы с их помощью опять продолжать обманывать несчастных людей. С законом можно делать всё, что угодно.... Всё, что заблагорассудится. Ну, приблизительно так же, как и с продажной шлюхой. Хочешь так, хочешь эдак...! И что очень интересно..., Эти "что Так", и "что Эдак"..., вроде бы даже вполне доступны и Законны....

Получается, ну.., как в анекдоте:

- Пришел как-то мужик осенью к барину и попросил у него в долг до весны рубль. Барин мужику рубль дал, но с условием, что тот вернет весной два, а еще барин оставил себе в залог топор (больше у мужика ничего не было). Когда мужик уже уходил, барин его остановил и сказал: "Слушай, мужик, тебе ж, наверное, тяжело будет весной два рубля отдавать?" Мужик заохал: "Да уж, барин, тяжко будет...". Барин ему и предложил: "А ты сейчас один рубль отдай, тогда весной легче будет". Мужик подумал и рубль вернул: ведь действительно потом меньше отдавать придется. Идет он от барина и приговаривает: "Рубля как не было, так и нет. Топор отобрали. И еще один рубль должен остался. И все по закону...!!!".


Закон - это ТО, что стоит и действует ВНЕ Дозволенного Богом, за Гранью Совести и Свободы, то есть Вне ОСНОВНОГО, - За КОНОМ....! КОН и КАНОН, так же являются синонимами..., своего рода - Братьями близнецами. БОГ дал людям Каноны, дьявол подсунул им Законы.

Сегодня Россия находится ВНЕ Канона, ВНЕ Божественного "Правового Поля" (Если так можно выразиться...), то есть живёт - За КОНОМ.


И всем этим "законникам" очень сложно, практически невозможно понять одну простую вещь...! А именно..., - что никакие законы, ни хорошие, ни плохие, ни жестокие, ни гуманные, ни глупые, ни умные, - никогда положительно, а уж тем более кардинально, не решали раньше, не решают сейчас и не решат в будущем (а мы даже не знаем, сколько его осталось) все те проблемы, которые существовали ранее и существуют сейчас в нашей стране.

Ну, для примера, взять ту же самую Конституцию..., или хотя бы Уголовный Кодекс Российской Федерации.

В нём прописаны тысячи "заумных..." пунктов и статей, которые грозят нам всяческим наказанием и различного рода отсидками в тюрьме. Простому человеку, нужны годы, что бы их изучить.... А Закон всё время, с завидной регулярностью дополняется всё новыми и новыми статьями... ( В Антинародной, бездумной Думе, делать-то, особенно не ХРЕН..., поэтому их Лепят...)

Человеку придётся, для того, что бы быть в курсе постоянно меняющихся событий, всю свою жизнь ходить с этим законом под мышкой и даже просто спать с ним, что бы не дай Ты Бог, не нарушить эти законы и не угодить в нашу родимую тюрьму. А жить-то Когда...?! И это только всего лишь, один единственный закончик...! А всех таких закончиков у нас сколько всего..? А-а-а...?! Уууу...!!! Тоже тысячи...!!! Их просто вагоны...! Да, что там вагоны..., огромные эшелоны с бумагой, которыми можно несколько раз опоясать Земной шар по экватору...!!! Накопили так накопили...! Ну, а толк-то какой от них...??? Что изменилось в этом мире у людей к лучшему...?! Ну, ЧТО...???! Да Ничего выходит и не Изменилось.... Что тысячу лет назад не было порядка, правды, справедливости, что сегодня ничего этого нет, и ещё тысяча лет пройдёт, и всё равно, ничегошеньки-то не изменится...!!! И ведь их, все эти глупые "закончики..." тоже, вроде бы, как бы..., нужно Знать...!? А ЗАЧЕМ...???!!!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее