Читаем Перед вратами в бесконечность (СИ) полностью

   - Вот видите, - вновь произнёс я через пять минут, - двое из них направляются к нам под белым флагом. Как я и предполагал, они попытаются решить дело миром.



   - Хотите переговорить с ними? - спросила Кассия.



   - Что же, послушаем, что они предложат. Вы не прочь, если именно я составлю вам компанию?



   - Мне?



   - А кто тут представляет местную власть, вернее власть великого кайзера? Раз уж повесили этот варварский флаг, не прячьтесь в кустах в решающий момент.



   - Боюсь, наговорю я им лишнего, - мрачно и злобно сказала Колхаун.



   - Не бойтесь, - успокоил её я, - вместо вас это с радостью сделаю я. Вперёд.



   Переговорщики от Драконов Тьмы остановились, пройдя ровно половину расстояния, что разделяло наш отряд от бандитов. Теперь навстречу им шли мы с Кассией - не спеша, но уверенно и решительно. Скоро я мог во всех деталях рассмотреть новоявленных миротворцев: первый из них - плечистый смуглый крепыш с чёрной небольшой бородой и того же цвета коротко подстриженными волосами обладал весьма примечательной особенностью. Почти всю правую часть его лица закрывала металлическая, ярко блестевшая на солнце, маска. Так что на нас он смотрел лишь одним левым глазом, но жестокости и свирепости в нём с лихвой хватало на два. Про лицо же его спутника, облачённого в лёгкий, не сковывающий движений, кожаный доспех, я ничего сказать не мог - его полностью скрывал странный шлем, из-под которого доносилось необычайно шумное и тяжёлое дыхание бандита.



   Где-то с полминуты мы молча и с интересом рассматривали друг друга, благородно уступая противной стороне право первым открыть дипломатическую встречу. Наконец, эта совсем не вежливая тишина надоела бандитам.



   - Я - Риккардо Дивайз - адмирал океанской эскадры Луэзии. А кто вы такие? - с плохо скрываемой угрозой произнёс одноглазый бородач.



   - А мы, приятель, - любезно пояснил я, дружелюбно глядя ему прямо в глаз, - решили убить вашего патрона. И ради этого готовы залить кровью хоть весь порт.



   - А меня это совершенно не устраивает, - абсолютно искренне признался Дивайз, - я бы посмеялся над вашими словами, но вот смотрю на эту золотистую хламиду и вот что мне на ум пришло. Это не вы в одиночку избили Гризли и его ребят?



   - Было дело, скрывать не стану.



   - Вот потому мне смеяться и расхотелось. Скорпион, да? - Риккардо указал на рисунок на моём сюрко, - слышал от серьёзных людей, слышал. Что вот так, самого Примо Сенаторе? Что же, врагов у него хватало. Хватало. Но Примо Сенаторе.



   - Уже не Примо, и даже не Сенаторе, - холодно произнёс я, - а такой же бандит, как и вы. Для кайзера Барбароссы, а с недавних пор Флорезия - его законная земля.



   - Мы не бандиты, - оскалился Дивайз, - мы - благородные синьоры удачи. А вот вы - предатели Империи.



   - Мы не предатели, - невозмутимо ответил я, - а благородные коллаборационисты. А ваш патрон обречён. Благородный Филипп Мальваузен и его риттеры следует за ним по пятам. Так что мой вам дружеский совет - убирайтесь из Леариццо подобру-поздорову. В противном случае, - я добродушно оскалился, - через час, те из вас кто останется жив позавидуют мёртвым.



   - Это ты был на "Вечерней звезде"? - прохрипел спутник Дивайза.



   - А вы не слишком вежливы, - с укоризной заметил я, - но совершенно правы. Дайте угадаю - я кого-то убил. Верно?



   - Ты убил Волверстона. Я с тобой поквитаюсь, - хрип бандита перешёл уже в настоящий рык.



   - Я многих, кого убил, - пожал я плечами, - но вашего дружка запомнил. Благодаря вот этой синьорине - кивком указал я на Кассию, - она любезно сообщила мне его имя. Что же, переговоры наши, похоже, провалились, так что валяйте, незнакомец. Я бы предложил пари, что у вас ничего не выйдет, но боюсь, если выиграю - выигрыша мне уже никто не отдаст.



   - Я Пьетро ди Блад, - представился пират, - я хочу, чтобы ты знал, кто тебя убьёт.



   - Проделаете этот фокус лично? Неужели даже в одиночку?



   - Давай здесь и сейчас, - предложил ди Блад.



   - Я-то не прочь, а ваш компаньон не возражает?



   - Пьетро, не дури, - злобно процедил Риккардо.



   - Я его сделаю, - не внял словам Дивайза головорез.



   - Он у вас самый крутой или... - по-дружески обратился я к Риккардо.



   - Самый крутой - я, - ответил Дивайз и как-то извиняюще скривил физиономию.



   - Ясно, - сочувственно кивнул я, - тогда вызов принят. Освободите нам место.



   И Кассия, и Дивайз правильно поняли мои слова, отступив от нас с Бладом шагов на десять в сторону своих отрядов. Теперь нам никто не мешал. Пьетро не спеша извлёк из-за спины пару клинков, чей внешний вид невольно заинтересовал меня: они оканчивалась не остриём, а заточенными крюками. Остриё же завершало их рукояти. Не менее любопытной деталью оружия была гарда в виде полумесяца, направленного заточенной стороной наружу. Подобную экзотику я встречал впервые. Впрочем, и форма моего меча смело позволяла отнести его к той же категории. Надо же, два любителя заморских диковинок сошлись лицом к лицу.



   - Меня зовут Пьетро ди Блад. Ты убил моего приятеля. Приготовься умереть, - с нескрываемой иронией негромко произнёс я.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Глаза Сфинкса
Глаза Сфинкса

Знают ли туристы, что в Египте под песками близ Саккары покоятся миллионы мумий всевозможных животных? Под землей скрывается настоящий Ноев ковчег, который еще предстоит открыть! Что побудило древних египтян забальзамировать миллионы птиц и сотни тысяч крокодилов? Эрих фон Деникен изучил древние документы, в которых сообщается, что раньше на Земле жили «чудесные существа многих типов и отличные друг от друга». Порождены ли все эти существа человеческой фантазией — или на нашей планете действительно некогда жили все эти монстры? Да, жили — утверждает Деникен в своей захватывающей книге. Какой корифей генной инженерии придумал их и создал? Остроумно соединяя предания с научными данными, писатель и исследователь уводит нас в особый мир, где реальность оказывается интереснее, чем вымысел.DIE AUGEN DER SPHINX by Erich von Deniken© 1989 by C. Bertelsmann Verlag, Munchen a division of Verlagsgruppe Random House GmbHИсключительное право публикации книги на русском языке принадлежит издательству «София»Перев. с англ. — К.: «София»© «София», 2003

Петр Немировский , Эрих фон Дэникен

История / Научная литература / Проза / Роман / Современная проза / Образование и наука
Квест в реальности
Квест в реальности

Секретная лаборатория. Наши дни. Айминь и несколько добровольцев участвуют в эксперименте "Лунный город". Это научный эксперимент по имитации жизни людей на Луне. Участникам проекта предстоит прожить в лунном модуле на Земле несколько месяцев. Связи с внешним миром нет. Напряжение нарастает с каждым днем. Постоянное пребывание в замкнутом пространстве накладывает свой отпечаток на всех членов команды. Поначалу всё похоже на участие в квесте. В проекте принимает участие четыре девушки и четыре парня. Возникнет ли симпатия между ними? Возможен ли служебный роман в "Лунном городе"? Интересно, встретит ли Айминь парня своей мечты?    Вы также узнаете, как члены команды встретили безбилетного пассажира, прорвавшегося в "Лунный город". И как один член экипажа вдруг решил покинуть лунный модуль. Что из этого вышло, читайте в этой книге.

Ольга Дёмина , Ольга Демина-Павлова

Проза / Роман / Современная проза