Читаем Перекресток Старого профессора полностью

– Я не могу тебе его дать, – покачала головой девушка, – если мы будем ждать, то однажды за мной приедет отец и увезет меня к какому-нибудь мужику, который станет моим мужем. Не дав мне выбора.

Некоторое время они помолчали. Книгохранилище освещала настолько тусклая лампочка, что даже Яна Мона видела с трудом. Она скорее почувствовала, чем услышала, как он произнес:

– А если я не смогу?

– Сможешь, – жестко заявила она, делая шаг назад, – если любишь, то сможешь.

Резко развернувшись, она потянула на себя дверь книгохранилища и вышла, запрещая себе думать, что «если».

* * *

– Поняла? – Савельич даже вспотел, объясняя Моне основы физики и каким образом происходит короткое замыкание. Снял жилетку, закатал рукава.

– Да, – кивнула она, стыдясь признаться, что не поняла практически ничего. Немного подумав, спросила: – Савельич, а если бы вам предложили уехать отсюда вот прям сейчас, к Митеньке, вы бы поехали? – закрыв книги и накидывая куртку, поинтересовалась она.

– Так я и так скоро поеду, – искренне удивился почтальон.

– А вот таким сюрпризом – когда никто не ждет. – Девушка и сама не понимала, зачем настаивает. Ну поможет он ей отсюда выбраться, что она будет делать с ним дальше? Его семья умерла, правда, есть сын. Но он запер отца в психушке, чего от него можно вообще ждать?

– Давай-ка я тебе переплет подклею, – перевел разговор Савельич, беря Монину книгу, раскрывая ее, доставая откуда-то из недр своего бездонного стола клей и начиная аккуратно проклеивать переплет.

– Это не та обложка, – запротестовала она.

– Неважно. Никуда я не поеду, детонька, – тихо ответил Савельич, – я ведь отсюда и выйти не могу.

– Вы знаете, – тоже автоматически понижая голос, прошептала девушка.

– Знаю я только то, что когда-нибудь встречусь с Митенькой. Недолго мне осталось, – Савельич протянул ей книгу, – а ты езжай, деточка, негоже такой молодой здесь свое время проводить.

– Я боюсь, что никогда не смогу отсюда выбраться, – обреченно призналась она.

– Вот уж глупости, и граф Монте-Кристо, говорят, сбежал из своей темницы, а ты вон ходишь всюду, сама себе хозяйка.

– «Большой брат следит за тобой», – Мона снова мрачно процитировала Оруэлла.

– Но ведь и Большому брату нужно спать иногда, – хитро улыбнулся Савельич.

– Нашему не надо, – внимательно глядя на старика, ответила она.

– Так помоги ему, устал небось, – понизив голос предложил Савельич.

– Как?

– Да дело в общем-то нехитрое, «закидушку» – это такая штука из двух кирпичей, связанных между собой веревкой, – раскручиваешь и закидываешь на провода. Все. Короткое замыкание. Все спят, включая Большого брата.

Мона ошарашенно смотрела на Савельича, в голове, словно стая испуганных птиц, носились мысли, одна невероятнее другой – он не псих? Он знает, что она хочет сбежать? Он заложит ее Кириллу? Зачем он тогда ей помогает? Или он частично псих? Черт, ну почему же она не пошла учиться на психолога, как планировала весьма недолгое время? Даже если он действительно хочет ей помочь, то где ей раздобыть два кирпича и веревку для изготовления «закидушки» и как сделать так, чтобы кирпич не свалился ей самой на голову? Вдруг снова накатил страх – она не справится, у нее руки растут не из того места, она с трудом детский рисунок может вышить, куда ей устраивать короткие замыкания? Кирпич обязательно стукнет ее по голове, и это будет самая бесславная смерть из всех возможных.

Надела куртку, шапку и направилась к двери. Уже взявшись за ручку, она услышала тихое:

– Детка, можно старику обнять тебя напоследок?

Она обернулась и быстро подошла к Савельичу.

– Я неудачница, – прошептала Мона.

– Глупости. Ты умница, а еще ты очень добрая, – почтальон сделал шаг назад и посмотрел ей в глаза, – а добро всегда побеждает, как бы злу ни хотелось обратного.

Почувствовав, как слезы застилают глаза, она стащила с руки часы и сунула их в руку Савельичу:

– Это Митеньке. Когда увидите, передайте, что у него самый лучший дед в мире.

И чтобы не разреветься окончательно, быстрым шагом вышла из почты.

С графиней договаривались, что она зайдет за ней на прогулку. Та уже ждала Мону на пороге дома, верная себе – одетая в длинное зимнее пальто, из-под которого виднелась клетчатая шерстяная юбка. В руках держала большой шарф, который протянула девушке, едва та дошла до ее дома:

– Так и знала, что вы шарф забудете!

Та с удовольствием укуталась в него и вдохнула легкий аромат лаванды. Подхватив графиню под руку, заторопилась в сторону парка и небольшого поля, располагавшегося за ним. Ей казалось, что именно там она видела линии электропередач. Шагая по мощеным дорожкам парка, внимательно смотрела себе под ноги в поисках подходящих кирпичей.

– Графиня, а что бы вы ответили на предложение поехать ко мне в гости? – после некоторого раздумья спросила она. Мона была уверена, что самым сложным в ее плане будет уговорить графиню бежать отсюда. Именно для этого она и выманила у Кирилла разрешение на совместные прогулки в поле, подальше от чужих ушей. Она не была уверена, прослушивают ли парк, но в том, что просматривают, сомневаться не приходилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повезет обязательно!

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы