Они ехали по меньшей мере минут двадцать куда-то в сторону лондонских окраин. Наконец карета остановилась с рывком, дверь открыли, ступеньки разложили, и Кендра смогла ступить на землю. Она обрадовалась тому, что перед уходом надела спенсер, потому что на нее вдруг обрушился холодный ветер, от которого заколыхались деревья в этом лесном районе вокруг небольшого расчищенного участка.
Через пару недель уже будет октябрь. А потом что? Рождество? Весна? Ее живот сжался при мысли о месяцах, которые ожидали ее впереди – в девятнадцатом веке. Эти короткие моменты рефлексии выпадали на самое неудобное время. Она не может и
Она обратила свое внимание на дом. Это было точно не поместье, его нельзя было сравнить даже с каким-нибудь самым маленьким коттеджем в Лондоне, но он все равно был больше некоторых домишек в английской глубинке. Он был из камня и окрашен в белый цвет, наверху красовалась крыша из серой от прошедших лет соломы, которая была покрыта сверху мхом и лишайником. В камне было вырезано три маленьких квадратных окошка со ставнями.
Этот домик можно было бы назвать милым, если бы не его полуразрушенное состояние. На просевшей посередине крыше отсутствовали большие участки соломы, сам камень местами был оббит и крошился. Ставни когда-то были покрашены в синий цвет, но большая часть краски выцвела и стала серой или вообще оббилась. Но все же Кендра знала, что некоторые американцы в двадцать первом веке наверняка бы с радостью раскошелились, чтобы провести в этом месте ночь, представляя себе, что это что-то типично английское.
Около пяти мужчин сидели перед коттеджем кто на деревянных ящиках, кто на пеньке. Четверо из них с готовностью подпрыгнули, когда к ним подошел Сэм. Кендра поняла, что это его люди, сыщики с Боу-стрит. Пятый мужчина был мускулист и одет в неопрятный домотканый халат и шерстяные штаны, он продолжал сидеть на пеньке, низко свесив голову с каштановыми кудряшками. Но при приближении Сэма он поднял свою голову с каким-то ругательством. Если бы он не был в кандалах, подумала Кендра, он мог попытаться напасть на сыщика. Вместо этого он просто гневно посмотрел на Сэма, что было не так-то легко, ведь один его глаз опух и был закрыт. Его губа была разбита, а лицо украшали синяки.
Кендра отвела от него взгляд.
– Что с ним произошло?
– Он выразил свое неудовольствие нашим приходом, – ответил Сэм.
В ее время в такой ситуации вор бы обвинил полицию в жестоких действиях, вызвал бы своего адвоката и подал бы миллионный иск к городу.
– Ты чертов придурок!
Один из стоявших рядом мужчин ударил этого отморозка в живот концом винтовки, из-за чего тот заахал и согнулся, прислонив голову к коленям.
– Эй. – Она хмуро посмотрела на одного из стражников, взбесившись от ненужного насилия в отношении мужчины, который уже не мог ответить. – Попытайтесь оставить ему зубы. Я хотела бы еще с ним поговорить, знаете ли. – Она прошла мимо группы мужчин, а затем и сквозь низкий дверной проем в коттедже. Алек, Сэм и герцог последовали за ней.
Сделав один шаг, Кендра остановилась.
– Вау.
В комнате был длинный дубовый стол и несколько стульев, и все поверхности были уставлены предметами, которые определенно никогда не находились в этом полуразрушенном коттедже с соломенной крышей. Несмотря на тусклое освещение, Кендра разглядела в этом складе вещей серебряные канделябры, столовые приборы, тарелки с позолотой и монограммами, хрустальные декантеры и бокалы. Картина напоминала распродажу в «Мейсис» на «Черную пятницу».
– Черт. Это все из дома леди Довер? – спросила она, с удивлением разглядывая предметы.
– Ну да.
– Как этим мерзавцам удалось доставить это все сюда с Гросвенор-сквер? – удивился герцог, он был явно так же удивлен количеством трофеев, как и она.
– Здесь было затрачено немало усилий, – заметил сыщик. – Мы задержали этого парня, но он должен привести нас к остальным членам банды.
«Этот «парень» был на вид не намного старше Сэма Келли», – подумала Кендра, улыбнувшись. И она не была уверена, что он сдаст своих подельников.
Когда ее взгляд упал на стол, она заметила сверкание бриллиантов и встрепенулась. Она поспешила к другому концу стола, запустив руку в эту груду вещей, пытаясь докопаться до украшений.
– Леди Довер носила всякие безделушки для волос, – сказал Сэм, подойдя к ней и указав на испанский гребень, переливавшийся от рубинов и лунных камней. Он потянулся за очередным предметом. – А вот ее веер.
Расписанный золотыми и бледно-голубыми оттенками веер бессильно свернулся в его руке, его нежные спицы были сломаны. Зачем ворам сломанный веер? Он был сделан из слоновой кости, так что, может, его можно было починить или сделать из него что-то другое?
Она не успела дальше порассуждать о мотивах воров, так как неожиданно дверь резко отворилась и на пороге оказался мужчина в состоянии крайней ярости. Она бы узнала его черный цилиндр и трость с головой льва где угодно.
– Положите это на место, сэр! – приказал лорд Довер, как только вошел в комнату. – Это мое! Все в этой комнате принадлежит мне!