Читаем Перелом во времени полностью

– Да, Змей рассказал мне, что какая-то аристократка это сделала, – он снова поднял вилку и нож и продолжил трапезу.

– Хорошо. Я хотела убедиться, что мы поняли друг друга. У нас была сделка, и я сдержала свое обещание. Хотела удостовериться, что и ты свое сдержишь.

– Я не трону твоего красавца, – сказал он с набитым ртом. – Не знаю, что сделаю теперь с убийцей моей Корди.

– Она мертва. Женщина, которая убила твою… леди Довер, мертва, – сказала Кендра.

Он снова поднял кружку и посмотрел на нее поверх кромки.

– Ты убила ее?

– Она сама себя убила.

Он размышлял над услышанным, затем снова сделал большой глоток и поставил кружку с громким звуком.

– Думаю, главное, что эта сучка мертва, не важно, от моей руки или нет. И, в конце концов, она теперь будет гореть в аду, раз наложила на себя руки. – Он сделал паузу и внимательно на нее посмотрел. – Ты же не будешь ее оживлять?

– Что?

– Убийцу? Ты ведь оставишь ее мертвой? Змей рассказал мне, что одна госпожа склеила ласты, а ты снова оживила ее, и ее начало рвать. Ты же оставишь эту убийцу мертвой?

– А… да, конечно. Я оставлю ее мертвой.

Медведь кивнул, он был удовлетворен.

Кендра была немного озадачена, она поднялась, но все еще держала руку на пистолете, который торчал из ее сумочки.

– Я сейчас отсюда уйду и не хочу, чтобы кто-то попытался остановить меня. Это ясно?

В глазах Медведя промелькнуло что-то вроде веселой искры.

– Да ты храбрая. Если вдруг устанешь от красавчика, ты знаешь, как меня найти. – Он широко ей улыбнулся.

Лучше уж пусть мне сделают лоботомию в какой-нибудь вашей психушке. Не говоря больше ни слова, Кендра покинула паб.

63

Кендра шла с Алеком по покрытому травой холмику в Сент-Джеймс-парке. Молли вся светилась от радости, выполняя новую для себя роль личной горничной, она шла позади и держала приличную дистанцию. Туман, который покрывал город ранее, был полностью развеян во второй половине дня. Даже серые облака начали пропадать с неба, солнце показалось впервые за долгие дни.

– Герцог очень хочет вернуться домой, – тихо сказал Алек.

Кендра улыбнулась.

– Да, я знаю. Он говорит, что здесь невозможно увидеть ночное небо, ему не терпится снова вернуться к телескопу.

– А ты как относишься к возвращению?

– Я тоже скучаю по ночному небу.

Он слабо улыбнулся.

– Думаю, ты знаешь, о чем я.

Она долго молчала, потом вздохнула.

– Не думаю, что у меня тут есть какой-либо выбор, Алек.

Она остановилась, ее взгляд блуждал по пейзажу перед ними. Пожилая женщина прогуливалась с компаньонкой, двое джентльменов разговаривали около озера. Еще один мужчина шел по тропинке, переворачивая в руке трость. Одинокая дама стояла спиной к ним и смотрела на озеро.

Кендра посмотрела на Алека.

– Ты подождешь меня здесь?

Он не отрывал от нее взгляд.

– Я буду ждать тебя.

Кендра заставила себя отойти от него и направиться в сторону той женщины, стоявшей напротив озера. Если Кендра и была немного возбужденной, мисс Обер тактично сделала вид, что ничего не заметила. Возможно, сказались долгие годы работы личной горничной.

– Я получила вашу записку. Зачем вы хотели меня видеть? – спросила Кендра.

Мисс Обер развернулась и посмотрела на нее. Ее собственный взгляд выражал пережитые страдания.

– Завтра похороны леди Луизы.

– Я знаю.

– Это ужасно. Этот дом… он несчастливый.

– Полагаю, это так, – медленно произнесла Кендра.

– Леди Вестон, скорее всего, понимает теперь, что не должна была оставлять новенькую бутылочку опиума на подносе с чаем, который принесла дочери.

Кендра не смогла сдержаться и резко вдохнула.

– Леди Вестон дала своей дочери опиум? – спросила она довольно осторожно, так, чтобы ее голос звучал нейтрально.

– Да. Я видела, как она заходила в комнату леди Луизы с подносом.

– И она оставила опиум для леди Луизы? – Кендра вдруг вздрогнула, когда вспомнила, как леди Вестон смотрела на часы. Тогда Кендра подумала, что она тянула время, чтобы ее дочь смогла сбежать. Теперь же она поняла, что, возможно, просто хотела убедиться, что прошло достаточно времени для того, чтобы яд сработал.

– Уверена, она скажет вам, что хотела всего лишь дать своей дочери небольшую дозу, как часто делают леди, чтобы успокоить нервы и уснуть. Но леди Луиза была хрупкой. Сложно справиться с большими надеждами, которые на тебя возлагают. Леди Вестон оплакивает свою дочь, но я думаю, что она испытывает вместе с тем некоторое облегчение. Вестоны вынесли за последнее время столько унижений. По крайней мере, теперь их репутация не будет омрачена судом и отправкой леди Луизы в сумасшедший дом.

– То есть проще было отправить свою дочь на тот свет?

Мисс Обер слегка пожала плечами.

– В некоторых английских семьях это так. Будут ходить слухи, но слухи всегда ходят. У света короткая память. На следующей неделе что-то выкинет принц, и все будут говорить о нем. Вестоны будут продолжать получать приглашения на балы, рауты и собрания. Виконт Доусон сможет жениться на какой-нибудь молодой наследнице.

– А если бы леди Луизу судили и затем отправили в психушку?

Горничная удивленно посмотрела на нее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кендра Донован

Убийство во времени
Убийство во времени

Как искать серийного убийцу в XIX веке, если этот термин еще даже не придумали? Джули МакЭлвен блестяще отвечает на этот вопрос, отправляя Кендру Донован, спецагента ФБР из XXI века, в прошлое. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.Кендра Донован – восходящая звезда ФБР. Но на карьерной лестнице она спотыкается и чудом выживает, когда предатель убивает половину ее команды. Как только Кендра встает на ноги, ее единственной целью становится «крыса».Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези
Перелом во времени
Перелом во времени

Бывший агент ФБР Кендра Донован застряла – попытки вернуться в XXI век не увенчались успехом. Она вынуждена смириться с положением, которое определяет для нее Новое время, и попытаться влиться в сообщество местных кисейных барышень. И это далеко не самая большая проблема…Ее возлюбленного Алека подозревают в убийстве некой леди Довер – представительницы высшего общества. Она была найдена зарезанной, лицо исполосовано самым зверским способом. Вывод один – в Лондоне появился маньяк.Когда Алек оказывается в западне, подстроенной представителями закона, Кендра старается сделать все ради его спасения: установить слежку за каждым гостем сверкающих бальных залов и разгадать искусную ложь, ставшую традицией для аристократов.Захватывающее продолжение "Убийсвта во времени"! Джули МакЭлвен показывает, как современная женщина, спецагент ФБР из XXI века, справляется со всеми трудностями сыска, лишенная привычных инструментов. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги