Кендра почувствовала, как ее удручает зловещая цель их визита, ей пришлось сдержать дрожь по пути в подвал. Звук их шагов раздавался слишком громко в пустом коридоре. Когда они спустились по темным ступенькам, воздух, который приветствовал их в помещении, был холодным и пробирал до костей, неся с собой могильный запах.
В комнате для аутопсии под горящими лампами доктор Манро и его ученик мистер Бартс обследовали голое изуродованное тело Евы Купер. Шок от этого зрелища заставил Кендру сделать резкий вдох, что было ошибкой, так как воздух здесь был пропитан горящим воском, маслом, разлагающейся плотью. Ей пришлось сглотнуть комок, чтобы не поддаться рвотному рефлексу.
Манро и Бартс выпрямились, когда они вошли. Серые глаза доктора, выглядывающие из-под очков, сразу же сфокусировались на ней.
– Мисс Донован, – сказал доктор Манро. – Мальчишка сказал мне, что с мистером Келли придет какая-то женщина. Я подозревал, что это вы, однако я с трудом вас узнал в этом обличье.
«Вот и убийца тоже не узнал», – подумала она снова.
Доктор в нерешительности застыл, но так как никто не объяснил ее странное одеяние, он снова подошел к телу на столе.
– Я предполагаю, что вы были знакомы с этой бедной женщиной. Поэтому вы здесь, так?
Кендра заставила себя посмотреть на труп.
– Да. Она была моей горничной, это мисс Купер. Мисс Ева Купер.
– Мне жаль.
Комок в горле Кендры был столь же неожиданным, сколько нежеланным. Она резко увела свой взгляд от тела и посмотрела на стопку материала, сложенного на столе вдоль стены. Нет, не материала… Ее охватило чувство вины, когда она поняла, что уставилась на разорванную бархатную накидку, всю в прорехах, грязную и испачканную кровью.
– Мы с мистером Бартсом закончили визуальный осмотр, – сказал Манро. – Мерзко все это.
– Убийство всегда мерзко, – тихо произнесла Кендра.
Но убийство мисс Купер было особенно чудовищно, подумала она, повернувшись обратно к телу. Мисс Купер в прямом смысле издробили копыта лошадей и колеса повозки. Голова служанки была деформирована, ее лицо смято и обильно облеплено грязью и кровью, оно было страшно. Ее шея была сломана, вывернута под неестественным углом. Ее тело было разодрано в клочья, кости сломаны, они местами проткнули кожу.
До настоящего момента Кендра понятия не имела, что из себя представляет растоптанное человеческое тело. Теперь она это увидела и никогда не забудет этот ужас.
– Вы знаете, что мы имеем дело с убийством? – спросил удивленно доктор Манро.
– Это не несчастный случай, доктор, – сказал Сэм.
Кендра была рада, что ей представилась возможность отвести глаза от тела служанки. Она обратилась к доктору:
– У нас нет свидетелей, но мы думаем, что кто-то толкнул ее под надвигающуюся повозку. – В ее голове снова раздался протяжный крик, который послышался до того, как лошади вышли из-под контроля. До того.
– Есть ли какой-то способ благодаря аутопсии доказать, что ее толкнули?
– Нет.
– Ох. Что ж, тогда…
– Понимаете, мисс Донован, – сказал он, при этом его очки заблестели, когда он повернул голову, чтобы посмотреть на тело. – Эту бедняжку, может, и толкнули под колеса, и это, без сомнения, привело к ее смерти. Но есть еще кое-что.
– Кое-что?
– Жертву не только толкнули… ей еще нанесли удар ножом.
Манро и его ученик перевернули тело, и доктор достал увеличительное стекло, которое он передал Кендре.
– Ей, конечно, было нанесено много увечий из-за столкновения с повозкой. Посмотрите, здесь можно даже увидеть отпечаток подковы. Но вот это ранение… – Немного поискав, он обнаружил точку, затерявшуюся среди других ран. – Вы наверняка заметили, что оно отличается.
Кендра на мгновение забыла о том, что тело, лежащее на столе перед ней, когда-то принадлежало женщине, которая только утром застегивала ее платье, и принялась разглядывать рану с помощью стекла. Затем она сравнила ее с другими шрамами.
– Вижу, что вы имеете в виду. Плоть вокруг этой раны более ровная. Скорее порез, а не рваная рана… нет,
– Я бы сказал, что да, но мне нужно какое-то время на проведение аутопсии, и тогда я смогу сказать вам точно. – Он внимательно на нее посмотрел. – Знаю, что вы необычная женщина и уже принимали участие во вскрытиях. Но, учитывая обстоятельства, я не думаю, что вам следует присутствовать при этом.
Кендра не знала, какой бы ответ в итоге дала. Она не успела ничего сказать, так как дверь резко отворилась, и в комнату вбежали герцог Элдриджский и Алек.
Элдридж сразу же подошел к Кендре, обнял ее и осмотрел с ног до головы.
– Боже мой, мисс Донован… нам сообщили о произошедшем, сказали, что вы здесь. Как вы? Вы ранены? Что произошло?
Кендра чувствовала на себе и пристальный взгляд Алека.
– Я получила записку, в которой говорилось о смерти леди Довер, что есть информация, – объяснила она. – Он хотел встретиться со мной в «Короне» на Пикадилли.
Мышца на подбородке Алека резко дернулась.
– И вы подумали, что вы окажете этому незнакомцу услугу? Человеку, который, вероятнее всего, виновен в убийстве леди Довер?