Читаем Переломленная судьба полностью

Отказываясь одолжить деньги, люди на редкость красноречивы. Еще целых два дня после этого Ван Чанчи ходил под впечатлением от речей Синцзэ и Чжан Хуэй. Они говорили с ним настолько искренне, настолько доверительно и с таким теплом, словно хотели его расплавить. Ван Чанчи просто не мог не прислушаться к их словам, а потому он встал на мосту через реку Сицзян и стал размышлять о жизни. «Если я не начну новой тяжбы, — думал он, — это будет означать, что я согласился с данным заключением. Но ведь это не заключение, а чушь собачья! Неужели я и правда не являюсь отцом Ван Дачжи? Но тогда кто, если не я?» Несколько секунд он сердился на себя, пытаясь бросить тень на себя и одновременно на Сяовэнь, у него даже мелькнула мысль опустить руки и поверить этой клевете, но он не решался, ведь даже в показаниях, выбитых силой, должна быть хоть малая, но нестыковка.

Солнце уже клонилось к западу, вечерние лучи позолотили речную гладь, возможно, поэтому она казалась кристально чистой. Вдалеке темнели зеленые горы, вдоль берега в живописном беспорядке были разбросаны высокие здания и приземистые ограды. На мосту стоял гул от машин, в который иногда вклинивались звонки велосипедов. Каждый раз, когда проезжал автобус, мост слегка вибрировал. Мимо Ван Чанчи то и дело проносились прохожие, он затылком чуял прохладный ветерок от их движения. Не отводя глаз от воды, Ван Чанчи вдруг почувствовал, как в нем зреет желание броситься вниз. Он подумал, что стоит ему стиснуть зубы, закрыть глаза, перебросить ноги через парапет и разжать руки, как уже через несколько секунд речная гладь взорвется водяными брызгами, и все его проблемы вмиг разрешатся. Вдруг ему вспомнился его отец Ван Хуай, который по неосторожности соскользнул с третьего этажа отдела народного образования, и он тут же осознал, насколько достойно оставаться живым и насколько позорно покончить с собой.

Когда Ван Чанчи вернулся на съемную квартиру, Сяовэнь уже приготовила ужин. Шутя и разговаривая, он сел за стол. Однако Сяовэнь понимала, что это лишь напускное веселье, последние несколько дней его улыбки утратили былой свет, способный растворять туман. Когда в сваренном рисе попадается песок, натянутая улыбка может означать лишь то, что человек чего-то недоговаривает.

— Из суда по-прежнему никаких новостей? — поинтересовалась Сяовэнь.

Ван Чанчи утвердительно кивнул.

— Все-таки я была права, чем выпрашивать у других, лучше полагаться на себя. Если бы притворился, что собираешься покончить с собой, возможно, мы бы уже получили компенсацию.

Ван Чанчи сидел, прикусив язык.

— Если и дальше тянуть, у нас не хватит денег не то что на роды, но и на еду, — продолжала Сяовэнь. — Неужели ты не заметил, что мяса в наших тарелках все меньше?

— Сколько у нас еще денег? — спросил Ван Чанчи.

— Если считать вместе с мелочью — девятьсот двадцать семь юаней шестьдесят восемь фэней. Я пересчитываю деньги каждый день, и каждый день эта сумма уменьшается, деньги утекают быстрее, чем вода.

Ван Чанчи похлопал себя по лбу, поднялся, убрал со стола тарелки, вымыл посуду, почистил сковороду, протер пол. Пока он занимался домашними делами, Сяовэнь приняла душ. Потом Ван Чанчи усадил Сяовэнь на край кровати, сам пристроился на скамеечку рядом и, прислонившись к ее животу, сказал, что исполнит для Ван Дачжи несколько хитов. Он уже довольно долго не занимался перинатальным воспитанием малыша, поэтому несколько утратил сноровку. Снова и снова он открывал рот, чтобы спеть какую-нибудь песню, но ему это никак не удавалось. Тогда он сказал:

— Дачжи, ты слышишь своего папу?

— Он толкает меня ножкой, — захихикала Сяовэнь.

— Дачжи, если ты меня слышишь, толкни еще.

— Он толкнул, — поглаживая живот, ответила Сяовэнь.

— Дачжи, если ты хочешь называть меня папой, толкни два раза.

— Ой-ой! Он и правда толкнул два раза, — сказала Сяовэнь.

— Если ты мой родной сын, толкни три раза.

— Что это значит? — Сяовэнь хлопнула Ван Чанчи по голове.

— Он толкнул?

— Нет.

— Значит, это не мой сын, — заключил Ван Чанчи.

— А каким же диким ветром его ко мне занесло? — Сяовэнь снова хлопнула Ван Чанчи по голове.

— Дачжи, если ты мой родной сын, толкни три раза, — повторил Ван Чанчи.

— Ой-ой-ой… — Сяовэнь двумя руками обхватила живот и сморщилась в гримасе.

— Что такое? — спросил Ван Чанчи.

— Толкается слишком сильно, ужас как больно.

— Сколько раз он толкнул?

— Три.

— Сын, мой родной сын! — Ван Чанчи уткнулся лицом в живот Сяовэнь и залился слезами.

— К чему все эти сопли? — спросила Сяовэнь.

И тогда Ван Чанчи рассказал ей про экспертизу. От возмущения Сяовэнь всю начало колотить, даже матрас на кровати вздымался вместе с ней.

— Надо провести тест заново и вернуть мне чистое имя! — выпалила она.

— На это требуется очень много денег.

— Да сколько бы ни требовалось! Иначе что обо мне будут говорить люди?

— Я им не верю. Я знаю, что это заговор.

— Раз так, то тем более нужно найти факты и заткнуть им рты.

С этими словами Сяовэнь оттолкнула от себя Ван Чанчи, встала, подошла к деревянному ящику у стены и, открыв его, сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Новый век китайской литературы

Похожие книги