Читаем Переосмысливаю время… полностью

Переосмысливаю время…

Эта книга – продолжение моего диалога с читателем, начало которому положила книга сонетов «Я лишь о вечном с вами говорю…», изданная в марте 2018 года. Я вновь приглашаю вас к разговору о вечных человеческих ценностях, разговору, чья актуальность неизмеримо возросла в наши дни, дни, когда рушатся все нравственные принципы и основы, все устои человеческого общества, когда разнузданные инстинкты и вседозволенность в ранге так называемой «свободы выбора» доминируют над духовной человеческой сущностью, но парадоксальным образом не работает один из главных спасительных инстинктов: инстинкт самосохранения, подменяемый его противоположностью – неосознанным стремлением к самоуничтожению – персональному и коллективному суициду…

Михаил Алексеевич Годов

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия18+

Михаил Годов

Переосмысливаю время…

(Дилогия)

Самым дорогим и любимым женщинам в моей жизни: моей маме, Елизавете Александровне Годовой (Вербовой), и моей жене Юлии посвящается


Об авторе


Михаил Алексеевич Годов – член Союзa писателей Москвы, член Интернационального Союза писателей, поэт, сонетист, автор более 800 сонетов (среди них 10 венков сонетов), автор десяти авторских поэтических книг: «Я лишь о вечном с вами говорю»: серия «Современники и классики» (сонеты), «UN-QUENCHABLE THIRST OF LOVE…»: серия «Библиотека В. Набокова» (книга сонетов в переводе на английский), «Я и все мои друзья»: серия «Медали и премии Льюиса Кэрролла» (стихи для детей) и др. Лауреат и номинант многих интернациональных и всероссийских литературных премий, среди них: Национальная литературная премия «Золотое перо Pуси 2008» (Москва) (золотой лауреат), премия В. Белинского 2019 (шорт-лист), Московская премия 2019 (шорт-лист), премии «Алмазный Дюк» (интернациональный литконкурс им. Де Ришелье 2020, Одесса – Париж) и др., участник ММКВЯ 2019, 2020. Автор слов более 300 песен и романсов на русском и немецком языке. В июле 2020 года включен в «Книгу рекордов России» за рекордное число сонетов, изданных в России.

С выходом в свет книги сонетов «Переосмысливаю время» (второй части дилогии) автор станет бесспорным претендентом на включение в «Книгу рекордов Гиннесса» за Мировой рекорд по количеству сонетов, опубликованных во всем Мире.

Предисловие

Эта книга – продолжение моего диалога с читателем, начало которому положила моя книга сонетов «Я лишь о вечном с вами говорю…», изданная в серии «Современники и классики» в марте 2018 года. Я вновь приглашаю вас к разговору о вечных человеческих ценностях, разговору, чья актуальность неизмеримо возросла в наши дни, дни, когда рушатся все нравственные принципы и основы, все устои человеческого общества, когда разнузданные инстинкты и вседозволенность в ранге так называемой «свободы выбора» доминируют над духовной человеческой сущностью, но парадоксальным образом не работает один из главных спасительных инстинктов: инстинкт самосохранения, подменяемый его противоположностью – неосознанным стремлением к самоуничтожению – персональному и коллективному суициду…

«И что спасет нас?! – Лишь любовь!..» (М. Г.) И красота: «Красота спасет Мир…» (Ф. Достоевский). И гамлетовский вопрос «To be or not to be?» стоит сейчас как никогда остро и обращен к каждому из нас…

И еще о том, почему, казалось бы, такой архаичный жанр, как сонет, был избран мной для раскрытия столь непростой, всеобъемлющей темы, когда гораздо проще было бы использовать свободную форму стиха. Дело в том, что, с одной стороны, мне хотелось бросить самому себе поэтический вызов, а с другой, сонет и его высшая форма – венок сонетов – давно уже излюбленный мной (так же как и песня, и романс) жанр. И это вовсе не случайно: при том что я открыт для всего нового, я – безусловный приверженец классического стиля (и не только в поэзии) и вышеупомянутых вечных человеческих ценностей и их квинтэссенции: веры, надежды и любви… Причем любовь я охотней поставил бы на первое место, поскольку изначально я ее преданный менестрель…

Михаил Годов

И смех, и слезы, и любовь…

Сонет 5

Два Мира, два изображенья…Один – реальней огурца.Другой – мое воображенье:Он без начала и конца.Один я четко осязаю.Другой, как мысль, неуловим.В каком из двух я обитаю?Каким я более любим?Они то снова жарко спорят,Враждуя, словно на войне,То в унисон друг другу вторят.Они внутри меня и вне.И так понять порою сложно:Где Мир здесь истинный, где ложный.

Сонет 6

Я ощущаю этот взглядГлазами, кожей и затылком.Я от него порою рад,Как древний джин, залезть в бутылку.Я ем – он смотрит прямо в рот,Иду – сверлит глазами спину.Чего за мною он идет?Что за навязчивый мужчина!Как надоел мне этот «фрукт»,Ведь от него мороз по коже.Смотрю я в зеркало – он тут,Со мною вместе смотрит тоже.Кто ты? Оставь меня в покое!Кто я? Я – я твое, второе.

Сонет 9

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия