Читаем Переписка двух Иванов (1935 — 1946). Книга 2 полностью

Кн. Гагарин, [815] в Герм<ании> — писал Лютер, — издает сборник русск<их> рассказов на нем<ецком> яз<ыке>, включено «На пеньках», перев<од> Лютера.

А я хотел бы дать новой эмиграции — «Богом<олье>» и «Лето». Зёммеринг м<ожет> б<ыть> наладит, гонор<аров> мне не надо. Хотя бы мал<енькими> книжечками, дешево. Мне претят чужие деньги, хотя бы для проп<аган>ды. Не знаешь, во что выйдет пр<опаган>да. Для чего?!..

Посл<едняя> строфа к «Зоне»:

Хотя бы кто пристукнул гирей! —Невыносим неравный бой, —О, помоги, святой Порфирий!О, защити, городовой!..

С<альто>-то, будь милость Ваша, к концу года. Только бы не: «Семерых парней крутила, — На восьмого нарвалась».

Про «бабу» хорошо, я сего стишка не знал. Про «бабу» много у нас. Вот — «баба с печи летит — семь дум передумает». «Серчала баба на торг, а торг про то и не ведал» — у Даля. «Не плачь по бабе — Бог девку даст». Будь я такого состава, как Вы, милый, — написал бы КНИГУ — ЖЕНЩИНА — исчерпал бы все. Беспредельность... необъятность. Включил бы все предельно лучшее Поэзии мировой. Да ку-да... надо — Энциклопедию... Будь богат... издал бы такую Э<нциклопедию> — монумент. Подвигнул бы все силы мира. Томов бы на 100! И — «Катехизис», и — «Культ». Она — самая закваска Жизни. Ключ к ней. Меня еще с 3 кл<асса> гимназии поразило из римской истории: «ликторы очищали перед ней дорогу в толпе, если она во бремени». Я почувствовал нежный и как бы святой трепет. Ка-кая чуткость! Правда, сие объясняется уважением к буд<ущему> рим<скому> гражданину, солдату, м<ожет> б<ыть> Но сколько удивит<ельного> о ней и в Юстиниан<ском> праве! И как веско звучит — Матрона! Порабощение жен<щи>ны мужч<и>ной — насилие сильнейшего, искажение сути.

Обнимаю Вас, милые. Пожал<уйста>, напишите о сух<их> бананах: вкусно и дешево.

Ваш, бобыль, Ив. Шмелев.

<Приписка:> У нас в гимн<азии> на ур<оке> истории сын рядского сапожн<ика> Егоров, бывало, отвечал о Сократе: «С<ократ> б<ыл> оч<ень> умный человек. А жена его точила. И раз вылила ему на голову из 2 этажа горшок горячих щей!» — соверш<енно> серьезно. С окруж<ным> инсп<ектором> случилась истерика, петухом орал. Он же: «Цезарь выстроил в холме две когорты ветеринаров». Он же: «у Пифии из расселины исходили удушающие пары». Его всегда вызывали для потехи. Окр<ужной> инсп<ектор> катался, чуть не апоплексия. Ел на уроках, по фр<анцузской> булке, с икрой! Доел до 4 кл<асса> только.

<Приписка:> Чтение в Голл<андии> — отставляю. Вот, буд<ет> повод, выйдет моя книга, — другое дело. Начинаю переп<иску> «Путей», хотел бы конч<ить> к наш<ему> Рожд<еству>.

<Приписка:> Утро 20-го, мороз — 15°! Распеч<атал> вчераш<нее> п<ись>мо:

«левша» — ici! [816] Охапка дров! Ура! Merci!!!

«Восьмерых парней скрутила, на девятом не сдалась!»


439

И. А. Ильин — И. С. Шмелеву <26.XII.1946>

Милый и дорогой Иван Сергеевич!

Уведомляю.

Из Нью-Йорка идет к Вам ядрица. 25 кило = 50 фунтов = полтора русских пуда. «Ликуй ныне и исцеляйся, Иване!»…

Нет, сухих бананов, спасибо, не посылайте! Я их очень люблю, но тут их вволю: ем. А вот, когда ядрица придет, то можно в виде пробы в кардоночке послать фунтик — не дойдет ли? Не больше, ибо губить зря нечего. Попыткой! Не пыткой...

А вот, были бы Вы профессиональным акушером, то Вас отдали бы под суд. Слыхано ли дело: без согласия родильницы выдрать из нее треть ребенка и послать по почте напоказ?!… Во-первых, нужно согласие родильницы (c’est moi!); [817] во-вторых, ребенка не отдают на показ по третям («Тьму и просветление»). Ручаюсь: запретили бы практику...

Да и какое же мне «полное удовольствие», если Вы условно и насильственно прервали мой «усёр». Ведь я-то, черт возьми, все-таки «ээ-стет!»… «подумайте».

За это разоряйтесь: гоните к Оле [818] всю книгу заказным...

Очень рад, что «на девятом» не сдалась. Ждите дальше.

18-го свезли меня к сердечному специалисту: стук, слух, мера давления, приведение всей личности в «сомнение» (от слова мять), просвечивание всего корпуса, анализы всех жидкостей (кроме слез), кардиограмма.

20-го сообщил итоги.

а) грудной жабы нет в) порока сердца нет с) гемоглобин 85% d) отстой крови 4% е) красные шарики 4 300 000 f) белые 7 000 g) давление: непрестанно колеблющееся, след<овательно>, склероза нет h) в легких все зарубцовано і) есть старый нейроз сердца к) есть в полной силе гастро-кардиалит. Voilà. Последнее означает і) и к): душевно замотали и перенапрягли, спазма солнечного сплетения, высокое стояние диафрагмы, давление на сердце, перебои и острые колебания самочувствия.

Et puis — и вот — et Voilà — et c’est tout. [819]

«Как Феклунькин отецОколеть хотел, подлец...Околеть не околел —Только в клуне проболел».
Перейти на страницу:

Все книги серии Ильин И. А. Собрание сочинений

Похожие книги