Читаем Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие полностью

– со зрительной опорой;

– с голоса преподавателя;

– с электронного носителя.

1.2.2. Перевод предложений, включающих грамматические, лексические и стилистические явления (на материале 3-го курса).

1.2.2.1. С иностранного языка на русский:

– со зрительной опорой;

– с голоса преподавателя;

– с электронного носителя.

1.2.2.2. С русского языка на иностранный:

– со зрительной опорой;

– с голоса преподавателя;

– с электронного носителя.

1.2.3. Запись абзацев по ключевым словам и воспроизведение их содержания.

1.2.4. Перевод-диктант.

1.2.5. Перевод с повторением.

1.2.6. Беседа на иностранном языке по картинкам слайдов, диафильмов, схемам и плакатам для активизации военной лексики и грамматических конструкций.

2. Собственно переводческие упражнения.

2.1. Зрительно-устный перевод связного текста с английского языка на русский с предварительной подготовкой.

2.2. Зрительно-устный перевод связного текста с русского языка на английский с предварительной подготовкой.

2.3. Абзацно-фразовый перевод с английского языка на русский.

2.4. Абзацно-фразовый перевод с русского языка на английский.

2.5. Зрительно-письменный перевод связного текста с английского языка на русский.

2.6. Зрительно-письменный перевод связного текста с русского языка на английский (во второй половине учебного года).

2-й год обучения (4-й курс)

1. Подготовительные упражнения.

1.1. Упражнения первичного закрепления. Все в полном объеме на материале 4-го курса.

1.2. Тренировочные упражнения.

1.2.1. Перевод распространенных групп слов или развернутых словосочетаний в быстром темпе (на материале 4-го курса).

1.2.1.1. С иностранного языка на русский:

– со зрительной опорой;

– с голоса преподавателя;

– с электронного носителя.

1.2.1.2. С русского языка на иностранный:

– со зрительной опорой;

– с голоса преподавателя;

– с электронного носителя.

1.2.2. Перевод предложений, включающих изучаемые грамматические, лексические и стилистические явления (на материале 4-го курса).

1.2.2.1. С иностранного языка на русский:

– со зрительной опорой;

– с голоса преподавателя;

– с электронного носителя.

1.2.2.2. С русского языка на иностранный:

– со зрительной опорой;

– с голоса преподавателя;

– с электронного носителя.

1.2.3. Беглый просмотр текста.

1.2.4. Упражнения в трансформации.

1.2.5. Микрореферирование.

1.2.6. Беседа на иностранном языке по картинкам слайдов, диафильмов, схемам и плакатам для активизации военной лексики и грамматических конструкций (на материале 4-го курса).

2. Собственно переводческие упражнения.

2.1. Абзацно-фразовый перевод с английского языка на русский и с русского языка на английский (на начальном этапе).

2.2. Двусторонний перевод. В форме беседы:

– с голоса преподавателя;

– с электронного носителя.

2.3. Перевод с листа с английского языка на русский:

– с предварительным переводом по абзацам;

– с предварительным просмотром текста.

2.4. Перевод с листа с русского языка на английский:

– с предварительным просмотром текста;

– без предварительного просмотра текста.

2.5. Реферирование и аннотирование.

2.6. Зрительно-письменный перевод связного текста с английского языка на русский.

2.7. Зрительно-письменный перевод связного текста с русского языка на английский.

3-й год обучения (5-й курс)

1. Подготовительные упражнения.

1.1. Упражнения первичного закрепления. Все в полном объеме на материале 5-го курса.

1.2. Тренировочные упражнения.

1.2.1. Синхронный перевод развернутых словосочетаний военного характера с географическими названиями и числительными.

1.2.2. Упражнения на развитие навыков синхронизации аудирования и речи:

– повторение текста на русском языке;

– повторение текста на иностранном языке.

1.2.3. Упражнения в зрительном восприятии текста со счетом:

– иностранного при счете на русском языке;

– иностранного при счете на иностранном языке.

1.2.4. Упражнения в сложном аудировании:

– восприятие русского (иностранного) текста при счете на русском (иностранном) языке;

– восприятие русского (иностранного) текста при чтении другого текста на русском языке.

1.2.5. Синхронный перевод отрывков текста с иностранного языка на русский и обратный перевод с русского языка на иностранный.

2. Собственно переводческие упражнения.

2.1. Двусторонний перевод:

2.1.1. В форме беседы:

– с голоса преподавателя;

– с электронного носителя.

2.1.2. В форме допроса военнопленного:

– с голоса преподавателя;

– с электронного носителя;

– озвучивание фонограммы переводчика в учебном кинофильме «Допрос военнопленного».

2.2. Перевод с листа с английского на русский:

– с предварительным просмотром текста;

– без предварительного просмотра текста.

2.3. Перевод с листа с русского языка на английский:

– с предварительным просмотром текста;

– без предварительного просмотра текста.

2.4. Синхронный перевод с иностранного языка на русский.

2.4.1. Знакомых текстов:

– с голоса преподавателя;

– с электронного носителя.

2.4.2. Незнакомых текстов:

– с голоса преподавателя;

– с электронного носителя.

2.4.3. Оригинальных записей с электронного носителя.

2.4.4. Военно-учебных кинофильмов по пройденным темам.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже