Читаем Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие полностью

Не секрет, что преподавателю приходится подчас использовать в учебном процессе материал, который устаревает к моменту его использования. Телетайпные же ленты всегда содержат самый свежий, новейший информационный материал. В газете «Московские новости» подобный материал печатается на английском языке по меньшей мере через неделю. Многие последние известия курсанты и слушатели узнают из телетайпных лент, или, по крайней мере, одновременно с сообщениями, передаваемыми на русском языке по радио. Именно поэтому телетайпный материал служит основой для обсуждения на английском языке самых последних событий внутренней и международной жизни и является отличным материалом как для воспитательного воздействия на сознание молодого человека, так и для выработки у него определенных речевых и переводческих навыков и умений. Рассмотрим некоторые особенности и формы работы с телетайпными материалами на занятиях по практике английского языка.

Как правило, занятия по практике начинаются с этапа освещения текущих событий в нашей стране и за рубежом. Получив телетайпные ленты до начала занятий, преподаватель прежде всего знакомится с содержанием сообщений, отбирает те из них, которые соответствуют уровню языковой подготовки курсантов и слушателей, вносит исправления, если необходимо, и использует ленты в качестве раздаточного материала. При этом проводятся следующие виды работы.


I. Фронтальная работа: телетайпные ленты раздаются всем курсантам, которые в течение 2–5 минут знакомятся с содержанием информации, а затем по очереди делают сообщения перед классом. В зависимости от характера сообщения, его значимости, преподаватель решает, организовать ли обсуждение данного сообщения или нет. В случае возникновения необходимости обсудить то или иное сообщение преподаватель:

1) организует вопросно-ответную систему по данному сообщению;

2) ставит вопросы, уточняющие характер сообщения;

3) привлекает всех обучающихся с целью дать дополнительные сведения в связи с обсуждаемым событием;

4) просит курсантов прокомментировать то или иное сообщение;

5) обращает внимание на особенности использования в данном сообщении лексического и грамматического материала;

6) просит курсантов выделить (выписать) из сообщения то, что, на их взгляд, является интересным с точки зрения употребления лексического или грамматического материала.


II. Работа в парах: каждый курсант получает телетайпную ленту с 1–5 информационными сообщениями (в зависимости от этапа обучения), знакомится с ними и обменивается информацией с рядом сидящим курсантом. Преподаватель в это время проходит по рядам и выборочно прослушивает пары (можно проводить замену информантов в парах). Парная работа проводится также в классе «Тесла». Преподаватель в этом случае подключается к разным кабинам и прослушивает сообщения курсантов, по мере необходимости прерывая сообщения и внося поправки. Такой вид работы дает преподавателю возможность либо уделить больше времени слабо успевающим слушателям и курсантам, либо, усложнив задание, поработать с отличниками, не отвлекая остальных от работы с информационным материалом.

В группах, где курсанты и слушатели ежедневно работают с телетайпным материалом, такая работа занимает не более 10–12 минут учебного времени.


Рассмотрим некоторые формы работы с телетайпными лентами на занятиях по общественно-политическому переводу.

На 3-м курсе телетайпный материал может эффективно использоваться при развитии навыка абзацно-фразового перевода. В качестве учебного материала отбираются сообщения по тематике курса, содержащие изученную политическую терминологию и знакомые переводческие трудности. Каждое сообщение делится на отдельные отрезки (одна или несколько фраз) объемом в 40–50 слов, которые зачитываются преподавателем вслух в нормальном темпе. Затем вызванный курсант делает перевод прослушанного текста на русский язык.

Аналогичные материалы на телетайпных лентах используются также для обучения последовательному переводу на слух с записями. Объем текста в этом случае не должен превышать 1000 печатных знаков (140–150 слов). Методика работы с телетайпными материалами такая же, как при работе с любыми другими текстами общественно-политического характера, предлагаемыми для последовательного перевода.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки