— Ты абсолютно прав, — весело сказал Пол Дрейк. — Они ее держат на длинном поводке, надеясь, что она сама на нем повесится. Если будет сидеть тихо, то они попробуют заставить ее сбежать. Но им это не нужно. Если сын регулярно ей звонит и сообщает все новости по телефону, то к вечеру у полиции уже будет вся необходимая информация, и в полночь миссис Бассет будет отвечать на их вопросы.
— Пол, мне нужно встретиться с этой женщиной так, чтобы полиция об этом не узнала, — сказал Перри Мейсон.
— Ни одного шанса, — ответил Дрейк. — Ты не хуже меня знаешь, какую игру ведет полиция.
— Ты проверял пожарные выходы в гостинице?
— Нет, я сам там не был. На месте работает один из моих сотрудников. Ты хочешь, чтобы он проверил пожарные выходы?
— Нет, — ответил Мейсон. — Надевай шляпу, Пол. Встречаемся у лифта. Вместе поедем в гостиницу.
Детектив застонал.
— Я так и знал, что рано или поздно окажусь в тюрьме по твоей милости, — заявил он.
— Если окажешься, то я тебя вытащу оттуда. Надевай шляпу, Пол, — мрачно повторил Перри Мейсон и опустил трубку на рычаг.
Глава 9
Перри Мейсон в белой униформе мойщика окон нес в правой руке несколько щеток. Пол Дрейк в такой же униформе, чуть поотстав, тащил в каждой руке по ведру с водой. Они арендовали униформу в театральной мастерской, сдающей на прокат разнообразные костюмы.
— Предполагаю, что ты все спланировал заранее, — заметил детектив печальным тоном.
— Ты про что говоришь? — уточнил Мейсон.
— Сделать меня помощником, чтобы я нес ведра с водой.
Мейсон улыбнулся, но ничего не сказал.
Они поднялись на грузовом лифте на шестой этаж отеля «Амбассадор». В коридоре дежурил широкоплечий мужчина в ботинках с квадратными носами и воинственно выдвинутой вперед челюстью. На Мейсона и Дрейка он смотрел молча, но так, словно хотел в чем-то обвинить.
Двое мужчин проигнорировали этот взгляд и целенаправленно пошли в конец коридора, к окну, выходящему на пожарную лестницу.
— Он смотрит? — спросил Мейсон, перекидывая ногу через подоконник.
— Поглядывает, но не очень заинтересованно, — сообщил Дрейк, который стоял в коридоре. — Но действовать нужно быстро.
— Ты это
Он достал губку из ведра, провел ею по окну над пожарной лестницей, потом стал мыть его щеткой с резиновой вставкой.
— Так, теперь переходим к главной части операции, — объявил Мейсон.
— Ты уверен, что в номере никого нет? — уточнил Дрейк.
— Нет, не уверен, — ответил Мейсон. — Но придется рискнуть. Встань поближе к двери, спиной к ней. Постучи, но так, чтобы он не видел, как ты стучишь.
Адвокат тем временем протирал окно сухой тряпкой.
— Постучал два раза, никто не открывает, — сообщил Дрейк.
— Можешь открыть дверь, не привлекая внимания? Быстро и тихо?
— Думаю, да. Минутку, сейчас замок осмотрю. Да, справлюсь.
Дрейк достал из кармана связку ключей, выбрал один, вставил в замок, повернул, надавил и послышался щелчок. Детектив тихо и удовлетворенно крякнул, и двое мужчин вошли в номер.
— Номер справа? — уточнил Мейсон.
— Да.
— Ты уверен, что это ее номер?
— Практически уверен.
— Но если нет, то мы окажемся в весьма неприятном положении.
— Мы в любом случае окажемся в незавидном положении, если нас поймают, — раздраженно ответил Дрейк. — Объяснить, что мы тут делаем в таком виде, мы точно не сможем.
— Не думай пока об этом. Где пояс? — спросил Мейсон.
Дрейк протянул ему страховочный пояс, который Мейсон надел на себя и закрепил в гнезде на наружной стене у окна соседнего номера. Адвокат встал на наружный подоконник, держась за руку Дрейка, распрямился и двинулся к соседнему окну. От земли его отделяли шесть этажей гостиницы.
— Не торопись, — предупредил Дрейк.
Мейсон закрепил второй крюк предохранительного пояса в еще одном гнезде у окна.
— Так, теперь давай мне воду, — велел он Дрейку.
Дрейк протянул ему ведро. Мейсон стал мыть окно губкой. Минуту спустя он постучал в стекло. В номере находилась женщина в нижнем белье, которая мгновенно накинула на себя кимоно и подошла к окну, гневно сверкая глазами.
Мейсон жестами показал, что ей следует раскрыть окно. Сильвия Бассет так и сделала.
— Послушайте, почему вы моете окна, когда я одеваюсь? Что это такое? — закричала она. — Я буду жаловаться руководству. Вы…
— Говорите потише и успокойтесь, — сказал Перри Мейсон.
При звуке его голоса она дернулась, потом ее глаза округлились от удивления.
— Вы! — только и смогла выдохнуть она.
Перри Мейсон подтянул к себе ведро с водой и поставил на подоконник.
— Послушайте, у нас мало времени. Я хочу знать, что произошло. Вы знаете, что Брунольд арестован?
— Брунольд? — нахмурилась она.
— Да.
— Кто это?
— Неужели вы не знаете?
— Нет.
— Почему вы зарегистрировались в отеле под чужой фамилией?
— Я хотела отдохнуть.
Мейсон кивнул на сумки, которые стояли на полу у кровати:
— Ваши?
— Да.
— Вы их взяли с собой прошлой ночью?
— Нет.
— Когда они здесь оказались?
— Дик привез сегодня утром.
— Что в них?
— Разные вещи.
— То есть вы решили сбежать?
— У меня нервный стресс. Мне нужно отдохнуть. Я уеду на несколько дней, пока здесь все не утрясется.
Мейсон поджав губы сказал: