— Больше я вам про нее ничего не скажу. Не впутывайте в это дело миссис Бассет.
— Вы
— Конечно. По делу.
— У нее в комнате есть пишущая машинка?:
— Есть.
— Портативный «Ремингтон»?
— Вроде да.
— Вы сами ею когда-то пользовались?
— Иногда, когда я там работал. Она диктовала мне письма, которые ей нужно было отправить.
— Это предложил Хартли Бассет? Чтобы вы печатали ее письма под диктовку?
— Не знаю.
— Знаете, Гарри. Говорите правду.
— Хартли Бассет об этом ничего не знал.
— Тогда почему вы это делали, если это не входило в ваши должностные обязанности?
— Потому что миссис Бассет хорошая, и она мне нравится, а Бассет над ней измывался и мотал ей нервы.
— Вы ей сочувствовали?
— Да.
— И печатали за нее письма?
— Да, иногда. У нее неврит правой руки, он иногда ее сильно беспокоит.
— Когда вы пришли к Хартли Бассету, перед ним на письменном столе стояла пишущая машинка?
— Конечно. У него была собственная пишущая машинка. Иногда он кому-то диктовал, а иногда сам печатал.
— Он не владел «слепым» методом, а мог только стучать по клавишам двумя пальцами?
— Да.
— Но вы владеете?
— Конечно.
— Вы знаете, что предсмертная записка, которую нашли вставленной в машинку на столе у Хартли Бассета, была напечатана на другой пишущей машинке? — спросил Перри Мейсон у Гарри Маклейна, неотрывно глядя на него. — Та самая записка, в которой он говорит, что собирается совершить самоубийство? Она была напечатана на машинке, стоявшей в комнате миссис Бассет, профессиональной машинисткой, владеющей «слепым» методом?
Гарри Маклейн бросился к выходу из кабинета.
— Пошли, Берта! Уходим отсюда, черт побери! — крикнул он.
Берта Маклейн встала, взглянув на Перри Мейсона, потом повернулась к брату:
— Гарри, ты знаешь, что мистер Мейсон пытается тебе помочь и…
— Черта с два он пытается помочь! Не будь дурой! Я пришел сюда только потому, что ты так хотела. Он ищет простака, на которого все повесить.
Берта Маклейн снова повернулась к Перри Мейсону:
— Мне очень жаль, мистер Мейсон, что у Гарри сложилось такое впечатление. Надеюсь, что вы примите мои извинения…
— Какие к черту извинения? — перебил ее брат. — Ну ты и дура! — Он бросился к письменному столу Мейсона и заорал: — Вы задали много вопросов. А теперь
— Да, представляю, — кивнул Мейсон.
— А миссис Бассет?
— Она обращалась ко мне за консультацией.
— А Дика Бассета?
— Не напрямую.
— Но через его мать?
— Может быть.
Мейсон прищурился, так, что глаза превратились в щелочки, и внимательно наблюдал за тем, как меняется выражение лица Маклейна.
— Ну, слышала? — Маклейн с победным видом повернулся к сестре. — Собираешься и дальше здесь сидеть и позволять ему делать из меня козла отпущения? Я тебе сразу говорил, что мы делаем глупость, обращаясь к нему. Не нужно было сюда приходить.
— Мистер Мейсон, не могли бы вы… — снова заговорила Берта, но Гарри Маклейн схватил ее за руку и потащил к двери.
— Ты говоришь, что любишь меня, но сама накинешь петлю мне на шею, если продолжишь разговаривать с этим типом, — заявил он сестре.
На ее лице отразились противоречивые чувства.
— Гарри, вы так и не сказали мне, откуда взяли деньги, которые, как вы заявили, заплатили Хартли Бассету, — напомнил Мейсон. — Вы так и не сказали, знал ли кто-либо о том, что у вас были эти деньги. Вы так и не сказали мне, где находились, когда Бассет был убит. Вы так и не сказали, что могло удержать вас от того, чтобы убить Бассета, открыть ящик письменного стола и забрать поддельные расписки.
Гарри Маклейн резко распахнул дверь, ведущую в коридор, и остановился в дверном проеме:
— Я знаю достаточно про адвокатскую этику и знаю, что вы не сможете никому рассказать все то, что я говорил вам. Если вы сообщите полиции, что я находился в доме Бассета, я добьюсь лишения вас лицензии. А если будете держать рот на замке, мне никому ничего не придется говорить.
— Но миссис Бассет знает, что ты, Гарри… — опять открыла рот Берта Маклейн.
Он схватил ее за руку и вытащил в коридор.
— Коулмар знает про недостачу, не говоря про миссис Бассет, — заявил Мейсон. — И не забудьте, что полиция…
— Да пошли вы!.. — рявкнул Маклейн и захлопнул дверь.
Мейсон какое-то время сидел неподвижно и размышлял, постукивая кончиками пальцев по краю письменного стола. Зазвонил телефон. Адвокат отреагировал только после третьего звонка — резко развернулся в крутящемся кресле, поднял трубку и услышал голос Пола Дрейка.
— Мои ребята нашли ее, Перри. Она в отеле «Амбассадор», зарегистрирована под именем Сильвия Лортон, за номером наблюдают три полицейских детектива. Они следили за ней прошлой ночью и проводили до отеля. Один из их оперативников также дежурит на коммутаторе, поэтому они могут слушать все телефонные разговоры. Звонки в номер идут через коммутатор.
Перри Мейсон в задумчивости прищурился:
— Предполагаю, что если я отправлюсь к ней, то полиция ее сразу же арестует, и поговорить у нас в любом случае не получится.