Читаем Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе полностью

— Мне не требовалась такая расписка. Я получил поддельнные расписки других людей. Больше мне никакие не нужны.

— Когда вы с ним расплатились?

— Вчера вечером.

— В какое время?

— Не знаю. Наверное, где-то около одиннадцати, может, чуть позже.

Мейсон пытался посмотреть парню прямо в глаза, но Маклейн вначале глядел на сестру, потом перевел взгляд в окно.

— Теперь все в порядке, — сказал он. — Мы просто подумали, что должны вам об этом сообщить. Пошли, сестра. Думаю, что здесь нам больше нечего делать.

— Подождите минутку, — остановил его Мейсон. — Посмотрите на меня.

Младший Маклейн посмотрел адвокату прямо в глаза.

— Вот так и смотрите, — сказал Мейсон. — Не отводите взгляд. А теперь скажите мне: вы читали газеты сегодня утром?

— Да, именно поэтому мы и пришли сюда — чтобы выяснить, будет ли случившееся иметь для нас значение.

— Сколько времени прошло между выплатой вами денег Хартли Бассету и его убийством? — спросил Перри Мейсон, взвешивая каждое слово.

— Не знаю, потому что не знаю, когда его убили.

— А если его убили около полуночи?

— Значит, я расплатился с ним незадолго до того, как его убили… Может, кто-то украл деньги.

— Вы заплатили наличными?

— Конечно.

— Где вы взяли деньги?

— Это мое дело.

— Вы их выиграли, играя в азартные игры?

— Какое вам дело до того, где я их взял? Это не важно.

— Это может быть очень важно, — заметил Мейсон. — Вы понимаете, что… Ладно. Позвольте мне для начала задать вам несколько вопросов. Хартли Бассет отдал вам поддельные расписки?

— Да.

— Эти поддельные расписки были единственной уликой против вас, так?

— Да.

— Так, откуда он их достал? Другими словами, где хранились эти поддельные расписки? … Нет, молодой человек, не отворачивайтесь. Смотрите мне в глаза… Откуда Хартли Бассет достал эти поддельные расписки?

— Из запертого ящика письменного стола.

— А ключ от него где хранился?

— На его связке, конечно.

— Когда тело Бассета нашли и обыскали, то в его карманах оказалось не больше двадцати пяти долларов наличными. Полиция не нашла никаких крупных сумм денег ни в сейфе, ни в каком-то другом месте. Вы это знаете?

— Может, мотивом убийства было ограбление? — высказал свою версию Гарри Маклейн.

Перри Мейсон стукнул кулаком по столу, чтобы его слова звучали весомее.

— Молодой человек, вы понимаете, что ничто не могло вам помешать попасть в кабинет Хартли Бассета, если вы сказали ему, что пришли вернуть деньги? Попав туда, вы легко могли убить Хартли Бассета, снять ключ со связки, открыть нужный ящик письменного стола и достать оттуда папку с расписками, с которой вы прекрасно знакомы. Вы же многократно держали ее в руках, когда работали на Бассета. Вы могли забрать оттуда поддельные расписки, которые служили единственными уликами против вас, напечатать на пишущей машинке предсмертную записку — очередную подделку — и покинуть дом. Нет, не перебивайте меня. И смотрите мне в глаза! Вы понимаете, что есть только одно, что может спасти вас от допроса в полиции и от предъявления обвинения? Это объяснение того, где именно вы получили деньги, которые заплатили Хартли Бассету, и подтвержденное алиби на момент убийства. Полиция будет рассуждать именно так, как я вам только что рассказал.

— Почему вы обвиняете Гарри в убийстве? — воскликнула Берта Маклейн. — Гарри никогда в жизни не…

— Помолчите, — перебил Мейсон, не глядя на нее. — Давайте вначале послушаем версию Гарри.

Гарри вскочил со стула, развернулся и пошел к окну.

— Ага, ждите больше! — бросил он через плечо. — Вы сами знаете, кто убил старого скрягу. Меня вы козлом отпущения не сделаете.

— Вернитесь на место, — приказал Мейсон.

— Черта с два! — рявкнул Маклейн, стоя спиной к адвокату и сестре и глядя в окно. — Не буравьте меня взглядом, я не вернусь и не позволю меня подставить, чтобы вы могли отмазать другого своего клиента.

— Вы можете сказать, где взяли деньги, которые отдали Хартли Бассету? — снова спросил Мейсон с побагровевшим лицом.

— Нет… Может, и мог бы, но не стану.

— Вы должны сказать.

— Не должен.

— Я должен представить полиции эти доказательства, Гарри, или вас арестуют.

— Значит, пусть арестовывают.

— Все гораздо серьезнее. Если вы не сможете доказать, что заплатили деньги и законным образом получили эти расписки, то полиция решит, что вы завладели этими расписками незаконно.

— Да пусть эта полиция катится куда подальше!

— И дело даже не в том, что подумает полиция, а в том, что подумают присяжные. Не забывайте, молодой человек, что имеются доказательства присвоения вами чужих денег. Сторона обвинения заявит, что Бассет собирался отправить вас в тюрьму, а вы убили его, чтобы он этого не сделал.

— Это глупость несусветная! — закричал Гарри Маклейн, продолжая смотреть в окно.

Мейсон пожал плечами и повернулся к Берте Маклейн.

— Я просто объясняю вам, как обстоят дела.

— Полиция знает про растрату?

— Нет, но узнает.

Гарри Маклейн повернулся к сестре:

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив