— Да. Ему пробило голову, он лишился глаза и на какое-то время потерял память. Он оказался в больнице, и к нему даже приставили сиделку. Я добрался до больничных документов, и мне повезло: я смог ее найти. Она помнит тот случай. Как только к Брунольду вернулась память, он начал действовать. Но сиделка и так уже кое-что поняла. Он же говорил в бреду. Как только он все вспомнил, то сразу же позвонил Сильвии, но ему сообщили, что она исчезла. Брунольд будто сошел с ума. Его состояние снова ухудшилось. Эта женщина далеко не все мне рассказала, считая это профессиональной тайной, но я думаю, что она знает всю историю.
— Сильвия? — переспросил Мейсон, и, судя по тону, больше ему шутить не хотелось.
— Сильвия, — подтвердил детектив. — Она давно слышала истории о городских жуликах и обманщиках, о женщинах, которым приходилось за все расплачиваться. Тогда как раз выходило много книг о совершивших ошибку девушках, которых родители могли выставить из дома даже зимой в снегопад. Родители Сильвии давно капали ей на мозг именно таким образом. Когда Брунольд не появился, Сильвия решила, что объяснение может быть только одно. Поэтому она забрала все свои накопления и исчезла. Никто не знал, как именно она уехала из деревни. Проходящая через деревню дорога пересекается еще с одной в трех милях[16]
от нее, и там же находится небольшой полустанок. Она могла сесть на поезд и добраться до города.— Откуда ты узнал, что случилось? — спросил Мейсон.
— Мне повезло, — сообщил Дрейк. — Конечно, мне хотелось бы, чтобы ты думал о классно проведенной детективной работе, но на самом деле это просто удача. Когда она вышла замуж, муж усыновил ее мальчика, и тогда ей пришлось представить кое-какие данные, которые и позволили мне проверить ее прошлое.
— Она вышла замуж за Бассета? — уточнил Мейсон.
— Да. Она приехала в город и стала представляться Сильвией Лоринг. Работала стенографисткой в юридической фирме чуть ли не до самых родов и вернулась в контору вскоре после рождения ребенка. Они держали для нее место. Сильвия проработала в одной фирме много лет. На сына требовалось все больше и больше денег. Ему нужно было дать образование. Сильвия познакомилась с Хартли Бассетом, который оказался клиентом юридической фирмы. У него были честные намерения. Она его не любила — по крайней мере, мне кажется, что не любила. Сильвия никогда никого не любила, кроме Брунольда. Она решила, что Брунольд просто струсил и сбежал, поэтому не заводила отношений с мужчинами. Просто им не верила.
— И она заставила Бассета усыновить парня?
— Да. Она отказывалась выходить за него замуж, пока не будут оформлены все документы на усыновление. Мальчик взял фамилию Бассета, но отчима ненавидел, вероятно, из-за того, как Бассет относился к Сильвии.
— Что там было не так? — спросил Мейсон.
— Я узнал только сплетни от слуг. Но иногда они являются очень надежной информацией. Бассет долго жил один, и по натуре был холостяком. С ним было сложно работать. И его представления о браке оказались весьма специфическими: жена должна была быть украшением на публике и служанкой в доме.
— В результате усыновления Дик Бассет должен был унаследовать долю имущества Хартли Бассета, — заметил Мейсон.
Дрейк медленно кивнул:
— Именно так считает Эдит Брайт, экономка. Только она утверждает, что парень не думал о приобретении чего-либо. Она уверена, что он беспокоился о матери и старался для нее.
— По ее мнению, Хартли Бассета убил Дик? — уточнил адвокат.
— Да. Пришлось ее напоить, и когда она уже хорошо приняла на грудь, то много чего наболтала. Сильвия жила в аду. Парень об этом знал. Хартли Бассет был просто невыносимым типом. Эдит Брайт считает, что парень его прикончил.
— Минутку, Пол, ты не закончил с романтической историей, — вмешалась Делла Стрит. — Что там с Брунольдом? Он нашел ее, или Сильвия нашла его?
— Он ее нашел. Он искал ее с той самой минуты, как его выписали из больницы. Он не знал, как ее найти, да и Сильвия старалась не показываться и не поддерживала связь ни с кем из прошлого.
Заложив большие пальцы рук в проймы жилетки, Перри Мейсон принялся мерить шагами кабинет.
— Дик знает, что Брунольд нашел его мать и кем ему приходится Брунольд? — спросил Мейсон.
— Я детектив, мысли читать не умею, — ответил Дрейк, пожимая плечами. — Можем гадать сколько угодно. Очевидно, Сильвия Бассет понимала, что раз она сама заварила кашу, ей ее и расхлебывать. Брунольд, конечно, хотел, чтобы она ушла от Бассета. Но раз она не ушла сразу же, это означает, что ее что-то держало. Судя по тому, что я узнал о характере Хартли Бассета, можно предположить, что он ей угрожал отменой усыновления на основании неверно предоставленной информации, фактически совершенного обмана или чего-то подобного. На Дике бы оказалось клеймо незаконнорожденного ребенка, а Бассет устроил бы какую-нибудь пакость. Можно было ожидать большого скандала. Или, может, он отказывался давать ей развод. Или она сама отказывалась воссоединяться с Брунольдом, пока не сможет выйти за него замуж — из-за ребенка или по другой причине.