Читаем Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе полностью

Кто-то постучал в дверь. Перри Мейсон отложил газету, склонил голову набок и прислушался. Стук повторился. Адвокат подошел к двери, повернул ключ и открыл ее. На пороге стояла Делла Стрит. Она проскользнула в номер и закрыла за собой дверь.

— Я предупреждал тебя, чтобы больше не рисковала, — сказал Мейсон.

Секретарша посмотрела на него, лицо ее осунулось и выглядело усталым, глаза покраснели, под ними виднелись темные круги.

— Не беспокойся, все в порядке, — ответила Делла Стрит. — Мне удалось уйти от слежки. Но для этого целый час пришлось играть в кошки-мышки.

— С репортерами и полицейскими никогда не знаешь, удалось уйти от слежки или нет, Делла. Они умные и хитрые. Иногда они специально «теряют», чтобы успокоить объект преследования, а потом выяснить, куда он направляется.

— Со мной такое не пройдет! — воскликнула женщина. Судя по голосу, нервы у нее были на пределе. — Говорю тебе: они не знают, где я.

— Очень хорошо, что ты пришла. Я как раз ломал голову над тем, кто будет стенографировать. Мне нужно кое-что надиктовать.

— Что именно?

— То, что может пригодиться.

Делла Стрит кивнула на ворох газет на кровати.

— Я предупреждала, что она втянет тебя в неприятности. Кстати, она приходила вчера в контору и подписала все документы. Конечно, у нас дежурили репортеры, и вся эта компания буквально набросилась на нее. Потом приехала полиция и забрала ее в Управление для продолжения допроса.

— Ничего страшного не случилось, Делла, — заметил Мейсон. — Не переживай.

— Не переживать? Ты знаешь, что она наделала? Она заявила полиции, что узнала твой голос. Что именно ты находился у Белтера, когда прозвучал выстрел. А потом она упала в обморок, у нее случилась истерика и все в таком духе.

— Все в порядке, Делла. Я знал, что так и будет, — сказал Мейсон успокаивающим тоном.

Делла Стрит уставилась на него округлившимися глазами.

— Ты знал? — переспросила она. — Мне казалось, что это я знала.

Мейсон кивнул:

— Конечно, мы оба об этом знали, Делла.

— Крыса и врунья! — высказала свое мнение секретарша.

Мейсон пожал плечами и подошел к телефону, дал телефонистке номер детективного агентства Дрейка и дождался, пока Пол возьмет трубку.

— Слушай меня внимательно, Пол. Приезжай в отель «Рипли», номер пятьсот восемнадцать. Только удостоверься сначала, что за тобой никто не следит. Возьми пару блокнотов для стенографирования и несколько карандашей. Можешь приехать?

— Прямо сейчас? — уточнил детектив.

— Да, прямо сейчас. Уже без четверти девять. Я предполагаю, что шоу начнется в девять утра.

Мейсон повесил трубку. Делла Стрит была заинтригована.

— Что происходит, шеф? — спросила она.

— Я предполагаю, что Ева Белтер появится здесь в девять часов, — кратко ответил Мейсон.

— Я не хочу здесь находиться, когда приедет эта женщина, — призналась Делла Стрит. — Я за себя не ручаюсь. Она столько раз уже тебя обманывала, что мне хочется ее убить. Гадкая, маленькая крыса из сточной канавы!

Мейсон опустил руку ей на плечо:

— Сядь и не нервничай, Делла. Скоро мы раскроем все карты и окончательно решим вопрос.

Послышались какие-то звуки, ручка повернулась, дверь открылась, и в номер вошла Ева Белтер. Смерив взглядом Деллу Стрит, она воскликнула:

— О, вы оба здесь!

— Как я вижу, вы много болтали, — сказал Мейсон, кивая на ворох газет на кровати.

Ева Белтер подошла к нему, полностью игнорируя присутствие другой женщины, положила руки ему на плечи и заглянула в глаза.

— Перри, я никогда раньше не чувствовала себя так отвратительно. Никогда ни из-за чего так не переживала. Не знаю, как это у меня вырвалось. Они привезли меня в Управление полиции и засыпали вопросами. Кричали на меня. Я никогда не сталкивалась ни с чем подобным. Я и подумать не могла, что все будет происходить таким образом. Я пыталась тебя защитить, но не смогла. У меня непроизвольно вырвались эти слова. А после того, как я неосмотрительно сказала первую фразу, они насели на меня всем скопом. Они угрожали мне и сказали, что обвинят за соучастие в убийстве.

— И что вы им сказали? — спросил Мейсон.

Она еще раз посмотрела ему в глаза, потом подошла к кровати, села, достала носовой платок из сумочки и залилась слезами.

Делла Стрит сделала два быстрых шага в сторону Евы Белтер, но Мейсон поймал ее за руку и отодвинул назад.

— Я сам разберусь, — сказал он секретарше.

Ева Белтер лила слезы и утирала их платочком.

— Ну, и что вы им сказали? — снова спросил Мейсон.

Она только покачала головой.

— Прекратите рыдать. Сейчас нет времени на представления. Положение серьезное. И я должен знать, что вы им сказали.

— Я п-просто с-сказала им, что с-слышала ваш голос, — прорыдала она.

— Вы сказали, что слышали именно мой голос? Или голос, похожий на мой?

— Я им в‐все рассказала. Сказала, что это б-был в‐ваш голос.

— Вы прекрасно знаете, что это был не мой голос, — теперь тон адвоката стал резким.

— Я не собиралась им говорить, — простонала она. — Но это правда. Это был ваш голос.

— Ладно, пусть будет так. Будем исходить из этого, — отрезал Мейсон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив